<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
>
<channel>
  <title>关于动物庄园的最新评论</title>
  <link>http://www.douban.com/subject/1220895/reviews</link>
  <description><![CDATA[在豆瓣上发表的关于动物庄园的最新评论]]></description>
  <language>zh-cn</language>
  <copyright>&amp;copy; 2005, douban.com.</copyright>
  <pubDate>Wed, 20 Jul 2005 02:05:52 GMT</pubDate>

    <item>
        <title>译文应首重“信”、“达” (评论: 动物庄园)</title>
        <link>http://www.douban.com/review/1001527/</link>
        <description><![CDATA[luke评论: 动物庄园 (http://www.douban.com/subject/1220895/)
评价: 还行

奥威尔的《Animal Farm》已经看了五个中文译本，作品本身的思想、艺术性且不谈，单谈谈此肖遥译本的翻译方面。从中文看，肖遥先生是过关的，更有不少出彩之处，但仍然在“信”这一方面失了分。译文对原文中的处理有些地方意思有所减少，个别地方还有增加的部分。 这样单看译文，尽管畅达通顺，却跟原文要表达的多少有些出入，还不说属于理解方面的硬伤。这种趋势是危险的，再前进一步就成了“编译”。作为译者，我认为翻译时还是要把“...]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<a href="http://www.douban.com/people/luke/">luke</a>评论: <a href="http://www.douban.com/subject/1220895/">动物庄园</a>
<br/>评价: 还行<br/><br/>奥威尔的《Animal Farm》已经看了五个中文译本，作品本身的思想、艺术性且不谈，单谈谈此肖遥译本的翻译方面。从中文看，肖遥先生是过关的，更有不少出彩之处，但仍然在“信”这一方面失了分。译文对原文中的处理有些地方意思有所减少，个别地方还有增加的部分。 这样单看译文，尽管畅达通顺，却跟原文要表达的多少有些出入，还不说属于理解方面的硬伤。这种趋势是危险的，再前进一步就成了“编译”。作为译者，我认为翻译时还是要把“...]]></content:encoded>
        <dc:creator>luke</dc:creator>
        <pubDate>Wed, 20 Jul 2005 02:05:52 GMT</pubDate>
        <guid isPermaLink="true">http://www.douban.com/review/1001527/</guid>
    </item>
    
    <item>
        <title>感受历史，感受社会，感受生活，感受自我 (评论: 动物庄园)</title>
        <link>http://www.douban.com/review/1276529/</link>
        <description><![CDATA[阿多斯评论: 动物庄园 (http://www.douban.com/subject/1220895/)
评价: 推荐

没有看过其他版本的，看到的这个版本已经给我很大冲击。这本书完全可以列入禁书的行列，可是我却在儿童读物里找到它的。它里面都是我们的影子。我们现在依然活在动物庄园里。一起来感受历史，感受社会，感受生活，感受自我。...]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<a href="http://www.douban.com/people/Aduose/">阿多斯</a>评论: <a href="http://www.douban.com/subject/1220895/">动物庄园</a>
<br/>评价: 推荐<br/><br/>没有看过其他版本的，看到的这个版本已经给我很大冲击。这本书完全可以列入禁书的行列，可是我却在儿童读物里找到它的。它里面都是我们的影子。我们现在依然活在动物庄园里。一起来感受历史，感受社会，感受生活，感受自我。...]]></content:encoded>
        <dc:creator>阿多斯</dc:creator>
        <pubDate>Mon, 07 Jan 2008 14:20:18 GMT</pubDate>
        <guid isPermaLink="true">http://www.douban.com/review/1276529/</guid>
    </item>
    
    <item>
        <title>平复2008.5.19 (评论: 动物庄园)</title>
        <link>http://www.douban.com/review/1392386/</link>
        <description><![CDATA[bubbler评论: 动物庄园 (http://www.douban.com/subject/1220895/)
评价: 推荐

看书得以心情平复下
看的版本是小学生读本,因此配了些图画的
在我看来,&lt; 动物庄园&gt;比&lt;1984&gt;有趣的多
大概是因为似乎荒诞胡闹,但是这些动物都能找到原型,人类原型
最近会看到那些贪污赈灾物资的报道,内心是极度愤然的,很难想象,
那些人会心安吗
...]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<a href="http://www.douban.com/people/2526874/">bubbler</a>评论: <a href="http://www.douban.com/subject/1220895/">动物庄园</a>
<br/>评价: 推荐<br/><br/>看书得以心情平复下<br/>看的版本是小学生读本,因此配了些图画的<br/>在我看来,&amp;lt; 动物庄园&amp;gt;比&amp;lt;1984&amp;gt;有趣的多<br/>大概是因为似乎荒诞胡闹,但是这些动物都能找到原型,人类原型<br/>最近会看到那些贪污赈灾物资的报道,内心是极度愤然的,很难想象,<br/>那些人会心安吗<br/>...]]></content:encoded>
        <dc:creator>bubbler</dc:creator>
        <pubDate>Thu, 29 May 2008 06:15:50 GMT</pubDate>
        <guid isPermaLink="true">http://www.douban.com/review/1392386/</guid>
    </item>
    
    </channel>
</rss>
