1.May 标准预测卷15
标准预测卷15
E-C1
Good evening, Ladies and gentlemen, It’s our pleasure to have you as our guests here this evening. The title of this evening’s lecture is transatlantic futures. I think that there’s no doubt that there is a special relationship between the UK and US, that relationship, which has its foundation in two nations that are traditional allies and very strong trading partners, is being debated and written about all the time
Transatlantic future 跨大西洋/大西洋两岸的未来
Traditional allies 传统盟国
strong trading partner紧密的贸易伙伴
I suspect more so now than has been the case for many years. That relationship seems to vary in its texture with various changes in political leadership in the two countries and occasionally there are strains in the relationship. I think there is always something constant in the relationship between UK and US, even if it is the often observed reality that here you have two nations that are divided by a common language
The relationship seems to vary in the texture 关系有所变化
The strains in the relationship 关系的紧张
Something constant/permanent一些恒定不变的东西
It’s the often observed reality 人们经常评论这样一个事实
E-C2
It’s my great honor to welcome you to the special high-level meeting. During the last four years, our spring meetings have evolved into a unique forum enabling dialogue between key policy-makers on financial, monetary, development and foreign affairs. They have contributed to the strengthening of coordination cooperation, as well as, maintaining an important focus on the Millennium Development Goals
High-level meeting 高层会议
Evolve into… 发展/进化为。。。
Dialogue between key policy-makers 主要决策者的对话
Foreign affairs 外交事务
Strengthen coordination and cooperation 加强协调与合作
Millennium Development Goal 千年发展目标
Millennium Development Goal can only be achieved with the mutual commitment of international organizations, non-governmental organizations, business community as well as developed and developing countries. This conference was an important first step in creating a more participatory multilateral system. A massive effort is now required to mobilize more and better cooperation for development and to build an international economic system more conducive to the development of the poor
Can be only achieved with the mutual commitment of…只有在互相承诺下才能实现
Non-governmental organizations 非政府组织
Create a more participatory multilateral system 创建一个更多方参与的多边体系
Be conducive to …对。。。有利
C-E1
很高兴参加今天的新闻发布会,再过6天,一个以“尊重知识产权,维护市场秩序”为主题的保护知识产权宣传周
即将开始。这是中国为迎接“世界知识产权日”的到来而举行的一次大规模的知识产权宣传和维权活动。今天的发布会可以说是这次活动的一个序幕
I’m very pleased to be present at today’s news conference. In six days, the Intellectual Property Protection Publicity Week will commence, in which the main theme is to respect intellectual property and maintain the market order. This will be a large-scale activity for publicizing and protecting intellectual property rights, specially organized in China to welcome the World Intellectual Property Day. We may say that the news conference today is the beginning of this activity
出席新闻发布会 be present at the News Conference
知识产权保护宣传周 Intellectual Property Protection Publicity Week
即将开幕 will commence
主题为 with the main theme of
尊重知识产权,维护市场秩序 respect the intellectual property rights/maintain the market order
大规模知识产权宣传和维权活动
A large-scale activity for publicizing and protecting intellectual property rights
中国政府一贯重视加强知识产权的保护。在今年的政府工作报告中明确指出,要加强知识产权保护力度,依法惩处倒班侵权行为。 因此,国家将打击制假售假,保护知识产权作为2004年全国整顿和规范市场经济秩序的一项重要工作
The Chinese government has always attached great importance to strengthening the protection of intellectual property right. The annual government report explicitly demonstrated that we should further strengthen the protection of IPR, combat and punish the piracy and infringement by the law. As a result, the government has put the fight against the counterfeit production and sales and protection of IPR on its top work agenda in the year 2004 for rectification and standardization of the national market economic order
一贯重视 has always attach great importance to…
加强知识产权保护力度 strengthen the protection of IPR
政府工作报告 the government annual report
明确指出 explicitly demonstrate
依法惩处 combat and punish …by the law
依法惩处盗版侵权行为 combat and punish the piracy and infringement by the law
打击制假造假 fight against/ crack down upon the counterfeits production and sales
整顿和规范全国市场经济持续 rectification/standardization of national market economic order
C-E2
In order to attract more and quality foreign investment and also encourage Chinese enterprises to make investment overseas, the Ministry of Commerce, People’s Republic of China, holds China International Fair for Investment and Trade from 8. September to 11th every year, which is co-organized by the United Nations Conference on Trade and Development and the World Associations of Investment Promotion Agencies Since 1997, 7 sessions have been successfully held
吸引更多更优质的海外投资 attract more and quality foreign investment
鼓励中国企业海外投资 encourage the Chinese enterprises to make investments overseas
商务部 the ministry of Commerce, People’s Republic of China
由。。。协办 be co-organized by…
投资贸易洽谈会 International Fair for Trade and Investment
已成功举办。。。届 …sessions have been successfully held
全国31个省,市,自治区和国务院14个相关部门参与筹备和举办会议。每年,政府代表, 工商组织, 跨国公司等踊跃参会,使之不仅成为当前唯一以投资促进为主题的全国性经贸活动,也是亚洲最重要的国际投资合作盛会
The 31 provinces, municipalities under the direct leadership of State Council and 14 government agencies of State council are involved in preparation and holding of this Fair. Every year, government representatives, industrial and commercial institutions and multinationals are active in participating in this Fair, which uplifted itself not only to the sole nation-wide economic and trade event featuring investment promotion, but also the most important gathering in Asia for international investment cooperation.
省/市/自治区 provinces/municipalities under the direct leadership of State Council
Autonomous regions
参与筹办。。。 be involved in preparation of…
工商机构 industrial and commercial institutions
政府代表 government representatives
以。。。为特色的 featuring… featuring investment promotion
全国唯一的以促进投资为主题的经贸活动
the sole nation-wide economic and trade event featuring investment promotion
E-C1
Good evening, Ladies and gentlemen, It’s our pleasure to have you as our guests here this evening. The title of this evening’s lecture is transatlantic futures. I think that there’s no doubt that there is a special relationship between the UK and US, that relationship, which has its foundation in two nations that are traditional allies and very strong trading partners, is being debated and written about all the time
Transatlantic future 跨大西洋/大西洋两岸的未来
Traditional allies 传统盟国
strong trading partner紧密的贸易伙伴
I suspect more so now than has been the case for many years. That relationship seems to vary in its texture with various changes in political leadership in the two countries and occasionally there are strains in the relationship. I think there is always something constant in the relationship between UK and US, even if it is the often observed reality that here you have two nations that are divided by a common language
The relationship seems to vary in the texture 关系有所变化
The strains in the relationship 关系的紧张
Something constant/permanent一些恒定不变的东西
It’s the often observed reality 人们经常评论这样一个事实
E-C2
It’s my great honor to welcome you to the special high-level meeting. During the last four years, our spring meetings have evolved into a unique forum enabling dialogue between key policy-makers on financial, monetary, development and foreign affairs. They have contributed to the strengthening of coordination cooperation, as well as, maintaining an important focus on the Millennium Development Goals
High-level meeting 高层会议
Evolve into… 发展/进化为。。。
Dialogue between key policy-makers 主要决策者的对话
Foreign affairs 外交事务
Strengthen coordination and cooperation 加强协调与合作
Millennium Development Goal 千年发展目标
Millennium Development Goal can only be achieved with the mutual commitment of international organizations, non-governmental organizations, business community as well as developed and developing countries. This conference was an important first step in creating a more participatory multilateral system. A massive effort is now required to mobilize more and better cooperation for development and to build an international economic system more conducive to the development of the poor
Can be only achieved with the mutual commitment of…只有在互相承诺下才能实现
Non-governmental organizations 非政府组织
Create a more participatory multilateral system 创建一个更多方参与的多边体系
Be conducive to …对。。。有利
C-E1
很高兴参加今天的新闻发布会,再过6天,一个以“尊重知识产权,维护市场秩序”为主题的保护知识产权宣传周
即将开始。这是中国为迎接“世界知识产权日”的到来而举行的一次大规模的知识产权宣传和维权活动。今天的发布会可以说是这次活动的一个序幕
I’m very pleased to be present at today’s news conference. In six days, the Intellectual Property Protection Publicity Week will commence, in which the main theme is to respect intellectual property and maintain the market order. This will be a large-scale activity for publicizing and protecting intellectual property rights, specially organized in China to welcome the World Intellectual Property Day. We may say that the news conference today is the beginning of this activity
出席新闻发布会 be present at the News Conference
知识产权保护宣传周 Intellectual Property Protection Publicity Week
即将开幕 will commence
主题为 with the main theme of
尊重知识产权,维护市场秩序 respect the intellectual property rights/maintain the market order
大规模知识产权宣传和维权活动
A large-scale activity for publicizing and protecting intellectual property rights
中国政府一贯重视加强知识产权的保护。在今年的政府工作报告中明确指出,要加强知识产权保护力度,依法惩处倒班侵权行为。 因此,国家将打击制假售假,保护知识产权作为2004年全国整顿和规范市场经济秩序的一项重要工作
The Chinese government has always attached great importance to strengthening the protection of intellectual property right. The annual government report explicitly demonstrated that we should further strengthen the protection of IPR, combat and punish the piracy and infringement by the law. As a result, the government has put the fight against the counterfeit production and sales and protection of IPR on its top work agenda in the year 2004 for rectification and standardization of the national market economic order
一贯重视 has always attach great importance to…
加强知识产权保护力度 strengthen the protection of IPR
政府工作报告 the government annual report
明确指出 explicitly demonstrate
依法惩处 combat and punish …by the law
依法惩处盗版侵权行为 combat and punish the piracy and infringement by the law
打击制假造假 fight against/ crack down upon the counterfeits production and sales
整顿和规范全国市场经济持续 rectification/standardization of national market economic order
C-E2
In order to attract more and quality foreign investment and also encourage Chinese enterprises to make investment overseas, the Ministry of Commerce, People’s Republic of China, holds China International Fair for Investment and Trade from 8. September to 11th every year, which is co-organized by the United Nations Conference on Trade and Development and the World Associations of Investment Promotion Agencies Since 1997, 7 sessions have been successfully held
吸引更多更优质的海外投资 attract more and quality foreign investment
鼓励中国企业海外投资 encourage the Chinese enterprises to make investments overseas
商务部 the ministry of Commerce, People’s Republic of China
由。。。协办 be co-organized by…
投资贸易洽谈会 International Fair for Trade and Investment
已成功举办。。。届 …sessions have been successfully held
全国31个省,市,自治区和国务院14个相关部门参与筹备和举办会议。每年,政府代表, 工商组织, 跨国公司等踊跃参会,使之不仅成为当前唯一以投资促进为主题的全国性经贸活动,也是亚洲最重要的国际投资合作盛会
The 31 provinces, municipalities under the direct leadership of State Council and 14 government agencies of State council are involved in preparation and holding of this Fair. Every year, government representatives, industrial and commercial institutions and multinationals are active in participating in this Fair, which uplifted itself not only to the sole nation-wide economic and trade event featuring investment promotion, but also the most important gathering in Asia for international investment cooperation.
省/市/自治区 provinces/municipalities under the direct leadership of State Council
Autonomous regions
参与筹办。。。 be involved in preparation of…
工商机构 industrial and commercial institutions
政府代表 government representatives
以。。。为特色的 featuring… featuring investment promotion
全国唯一的以促进投资为主题的经贸活动
the sole nation-wide economic and trade event featuring investment promotion