我的收藏

黑幫詩人
来自: 黑幫詩人 2018-06-20 21:28:44创建   2022-08-16 00:01:23更新
来自:豆瓣电影评论
《热带雨》是今年10月平遥电影节的爆款,获最佳影片、最佳女演员、迷影选择荣誉等大奖。 电影讲述的是一位近40岁女人的中年危机,阿玲结婚数年无法生育,丈夫对家庭的态度越来越冷漠,她的教师事业发展也不顺利,和自己的学生产生了一段暧昧感情。 本片在平遥上映的...
回复
来自:豆瓣日记
1727年3月20日凌晨,八十多岁的艾萨克·牛顿过世。去世之前,他向医生理查德·米德坦陈,终其一生,“仍是处男之身”。米德很不厚道地告诉了法国哲学家伏尔泰。伏尔泰很不厚道地告诉了更多人。至于为什么一辈子守身如玉,可能要从他的家事说起。 按照英国当时的历法,牛顿出生在1642年圣诞节凌晨两点。他父亲是一个富农,虽然不识字,但拥有一栋庄园(里面有二百三十四头绵羊、四十六头牛和几谷仓的粮食)。就在牛顿出生前两个月,三十六岁的父亲患急病身亡,留下二十六七的妻子汉娜。三年后,汉娜改嫁给六十三岁、人老心不老的牧师史密斯。她在史密斯家里住了七八年,生下三个孩子。 根据后世的说法,母亲离家改嫁、把牛顿交给外婆抚养这件事,对小牛顿的伤害极大。小牛顿在小本本里忏悔过内心的愤怒:他威胁继父和生母要把他们和房子一把火烧光,还说自己“愿意死掉,也希望一些人死掉”。后来除了外甥女,牛顿终生不曾亲近女性,倒是和大学室友...
回复
来自:豆瓣广播

Pumpkinbb的广播:

补一个《霍元甲》的大鼓前奏 又打错了 I'm sorry🤦🏻‍♀️ —— 架子鼓《霍元甲》周杰伦——

回复
来自:豆瓣读书评论
单看陈译,个人有蛮多看不明白困惑的部分,对比其他译本才恍然大悟。理解后再回看就能读懂陈译,有些会有后知后觉的美感,坏处就是导致不太流畅影响阅读体验。还有一些部分只有陈译有别于其他译本(其他译本大意都一样),所以难免时时好奇翻译的准确性,其中发现《...
回复
来自:豆瓣日记
2022/2/21 娃一岁八个月,新冠抗原检测阳性。我和队友算密接,居家隔离的帷幕突然拉开(目测持续一两个星期?)也算是多了一种人生体验...写篇日记记录 1)  2022/2/21 周一 冷冷的大晴天 昨天下午三个人去超市买东西,娃坐在超市小车里异常的乖,我和队友轮流彩虹屁夸奖他一番。没想到回家之后风云突变,哭闹不停。摸着有点热,量一下体温不到38度,低烧。也不知道是一般感冒还是新冠中招。晚上小可怜一直哼哼唧唧,塞了颗退烧药,抱了好久才睡。夜里药效过了,醒了好几次,喝了很多水。体温39度多...
回复
来自:豆瓣电影评论
妓女说,“快点,一直好想要你。” 当即,面前的黑帮大佬便解了腰带,“知道啦,那我可不客气了,”一边说一边脱衣,“看见我的老二可别吓到哦。”紧跟着将裤子一褪。 镜头转至背后,竟看不出那是个光溜溜的男人,因他的身子从上到下爬满了刺青。 后来,某风月场子,...
回复
来自:豆瓣日记
他已经创造日本电影新的历史。 日本导演滨口龙介执导的电影《驾驶我的车》获得2022年第94届奥斯卡最佳国际影片奖。之前,这部改编自村上春树同名小说的电影获四项奥斯卡提名,最佳影片、最佳导演、最佳改编剧本,以及最佳国际影片。上一次亚洲电影在奥斯卡大放异彩,是两年前韩国导演奉俊昊的《寄生虫》。 2019年11月,滨口龙介曾在中国举办他的小型回顾展。从他在东京艺术大学文学部念书时所拍摄的短片和毕业作品,一直放映到当时入围戛纳电影节主竞赛的《夜以继日》。每场放映结束,滨口龙介都会到场进行映后交流。几个月...
回复
来自:豆瓣小组
Paradais, by Fernanda Melchor. Translated by Sophie Hughes Heaven,...
回复
来自:豆瓣读书评论
文/淹然 根据《木心回忆录》的出版说明,“木心当年讲述的资料和体例,大致依据上世纪二十年代郑振铎编著的《文学大纲》,二十世纪初叶到七十年代的文学讲述,另有参考。” 郑振铎编著的《文学大纲》,耗时四年,1927年商务印书馆出版。对比《文学回忆录》和《文学大...
回复
来自:豆瓣日记
那天清晨,圣彼得堡的街头如往常一样,蒙着一层细雨薄纱,我坐在公交车上,车轮碾过水潭后来了个急刹车,停在了涅瓦大街的尽头。 匆忙下车,我左顾右盼,发现自己依然身处繁华地带,看不到丝毫墓地的痕迹。徘徊几圈,终于在穿过一个长长的拱廊之后,抵达了亚历山大·涅夫斯基修道院(Alexander Nevsky Monastery)旁的两片要收费的墓地。这里沉睡着我最爱的作家:费奥多尔·米哈伊洛维奇·陀思妥耶夫斯基。 在圣彼得堡的6天时间里,我整日都穿梭奔走于它的街头或博物馆间,企图搜寻陀氏笔下各种贫苦人的印记...
回复
来自:豆瓣日记
古龙小说,粗分一下,大概有四种路线。 一是传统武侠写法,讲述个人成长冒险。 二是裹着武侠外衣的侦探小说,探案查究竟。 三是裹着武侠外衣的间谍小说,冒险搞卧底。 四是无招胜有招的个人精神探索小说。 第一派的巅峰,我觉得是《绝代双骄》。 《绝》的小毛病很多,包括但不限于许多细节前后矛盾,太多情节巧合得过于诡异离奇。 当时看很爽,回头一想,许多东西对不上。 但故事大线索很有趣,设定特别刺激带感:江小鱼和花无缺注定要决战;读者们比书中大多数人物早一步意识到,所以看着他俩分分合合,慢慢走向结局,会一直紧张...
回复
来自:豆瓣日记
摘要:31岁的陈直以“读哲学的农民工”身份火了,他在各地流水线打工,在空闲时间阅读和翻译哲学,主要是海德格尔。过去的一个月里,人们围绕陈直展开了各种讨论,其中不乏浪漫的想象和严厉的指责。 争议中,我在厦门见到了陈直,并陪他到北方某座城市参加了一场面试。几天相处下来,我发现在陈直身上放置浪漫化的想象似乎不那么准确,他展现出来的是一个人的挣扎、摇摆和痛苦。哲学让他短暂脱离过平庸的生活,拥有过精神上的纯粹,也从其中感受过快乐,他向往哲学构建的“人生意义”,但他无法超脱。他尝试逃离,有三年多的时间不读任...
回复
来自:豆瓣日记
最近很偶然的通过YouTube知道了一个可能是世界上最与世隔绝的族群——桑提内尔人,他们就生活在离我国并不遥远的孟加拉湾里的北桑提内尔岛(north sentinel island)上。 北桑提内尔岛位于孟加拉湾的安达曼群岛,面积大约72平方千米,岛附近海域的气候十分复杂多变,...
回复
来自:豆瓣日记
帝制时代一直存在皇位继承问题,两千多年来中国人一直操心这个事,能想出来的办法早就想出来了,这些办法都是有利有弊,而且都不能彻底解决围绕皇位继承产生的纷争。在这一点上,没有十全十美的制度。 整理丨张弘 全文共 10925字,阅读大约需要 11 分钟 由郑小悠、橘玄雅、夏天合著的《九王夺嫡》一书,就展示了康熙在挑选皇位继承人时遇到的困境。就此,清华大学教授秦晖、北京大学教授张帆和中国国家图书馆副研究馆员郑小悠一起探讨了中国古代的皇位继承问题,郑小悠和读者分享了自己研究和写作的心得。以下是发言摘要。 ...
回复
来自:豆瓣广播

万物静默如初的广播:

这几天要被满樱的胶片刷屏了。

回复
来自:豆瓣广播

Carrie的广播:

合影达人卓别林

回复
来自:豆瓣广播

白的广播:

拍摄《愤怒的公牛》的马丁斯科塞斯决定采用黑白片的表现方式来呈现这部电影,第一、可以防止胶片褪色,第二、这种黑白电影的方式也更加符合那一代人对于拳击的视觉印象,一种来自于黑白电视和报纸的视觉效果。 而为了呈现杰克·拉莫塔中年以后的颓废,罗伯特·德尼罗用了整整四个月的时间增重到98公斤,在这期间,电影处于停拍的状态。而这次增重也打破了电影史上增重的最高记录。

回复
来自:豆瓣广播

白的广播:

寄吴汉槎宁古塔,以词代书,丙辰冬,寓京师千佛寺,冰雪中作。 季子平安否?便归来,平生万事,那堪回首!行路悠悠谁慰藉,母老家贫子幼。记不起,从前杯酒。魑魅搏人应见惯,总输他,覆雨翻云手,冰与雪,周旋久。 泪痕莫滴牛衣透,数天涯,依然骨肉,几家能够?比似红颜多命薄,更不如今还有。只绝塞,苦寒难受。廿载包胥承一诺,盼乌头马角终相救。置此札,君怀袖。 我亦飘零久!十年来,深恩负尽,死生师友。宿昔齐名非忝窃,只看杜陵消瘦,曾不减,夜郎僝僽,薄命长辞知己别,问人生到此凄凉否?千万恨,为君剖。 兄生辛未吾丁丑,共此时,冰霜摧折,早衰蒲柳。诗赋从今须少作,留取心魄相守。但愿得,河清人寿!归日急翻行戍稿,把空名料理传身后。言不尽,观顿首。 ——顾贞观《金缕曲词二首》

回复
来自:豆瓣广播

王紫的广播:

刚才对着“安东尼大瘟疫”的材料和《后汉书.灵帝纪》开了半天脑洞,真的发现不少罗马人传染中国瘟疫导致张角崛起的证据,结果外文一搜,Rafe de Crespigny和Raoul McLaughlin早就写过相关论文了,得出的结论和我一样:罗马帝国的最大瘟疫,安东尼瘟疫,不仅结束了五贤帝时代,带走了马可奥略留,还通过著名的“安敦使团”传到了中国南方,接下来罗马、中国开始了长达二三十年的瘟疫危机,最终导致了两大古典帝国崩盘:罗马陷入三世纪危机的大分裂,张角因为治病成功而崛起,造成黄巾之乱。在罗马方面基本控制好后,中国方面却又进入“建安大瘟疫”的第二波高潮,间接导致了曹操赤壁之败。这场欧亚大危机死的人前后可能破亿,但是,罗马的名医盖伦和中国的华佗、张仲景等人都熬过了此次危机,积累了宝贵的经验。(何新也写过关于这个的论文,但认为瘟疫可能是鲜卑或匈奴的生物战,他是没看到西方的其他论文,也有猜瘟疫的始发点是内亚的)

回复
来自:豆瓣日记
《四世同堂》写于20世纪40年代,是老舍长篇小说的代表作。最近,一部新的《四世同堂(完整版)》问世。何为“完整版”?这要从《四世同堂》第三部《饥荒》的多舛命运说起——《饥荒》的部分手稿在完成后未能及时发表,后又在文革中散轶,由此成为中国现当代文学史上的一大憾事。 好在,《四世同堂》在1951年曾在美国由哈考特出版社编辑出版过节译本The Yellow Storm,译者为浦爱德女士。1982年,译者马小弥根据这一英译本回译出了《饥荒》的最后13段,与老舍的原文合在一起,成为近三十年最主要的《四世同...
回复
来自:豆瓣广播

商务印书馆成都的广播:

厚颜无耻地认领下(竟然没人艾特商小成.......¥-。-活该,谁让你出那么慢)

回复
<前页 1 2 后页>

什么是豆列  · · · · · ·

豆列是收集好东西的工具。

在豆瓣上看到喜欢的内容,都可以收到你自己的豆列里,方便以后找到。

你还可以关注感兴趣的豆列,看看其他人收集的好东西。

这个豆列的标签  · · · · · ·

黑幫詩人的其它豆列  · · · · · ·  ( 全部 )