翻译质检书:弗兰肯斯坦(3)
来自:Taurus
弗兰肯斯坦(3)
检证用书:《弗兰肯斯坦》
译者:杨学义 出版社:外语教学与研究出版社 出版日期:1997年1月
丛书: 书虫·牛津英汉双语读物
定价:4.60元
质检内容
7.杨译:我们围着火坐下后,他便开始讲起了他的故事。(P16)
原文:We sat down by the fire and he began to tell me his story.
说明:当时是两个人坐在火边上,所以用“围”不合适。可以直接说我们坐在火堆边上。(本条记入病译)
问题类型:用词不当
Taurus译:我们坐在火堆边上后,他便开始讲起了他的故事。
8.杨译:我需要逃避一阵子——去将伤心抛诸脑后。(P16)
原文:I needed to escape for a while—to leave my unhappiness behind me.
说明:behind me是修饰unhappiness的。所以这句话的意思是甩掉我身后的痛苦。(本条记入误译)
问题类型:单词理解错误
Taurus译:我需要逃避一阵子——去甩掉如影随形的痛苦。
9.杨译:我买了实验室所需的一切东西,并把所有的东西都送到了苏格兰。(P27)
原文: I bought all that I needed for a laboratory, and sent every-thing to Scotland.
说明:send有“送,寄”的意思,在这里用“送”不恰当,应该用“寄”(本条记入病译)
问题类型:用词不当
Taurus译:我买了实验室所需的一切,并把它们都寄到了苏格兰。
小结:
当前误译数小计:6
当前误译指数(误译数÷当前页数×100)=22(平均每页有0.22个误译)
当前病译数小计:3
当前病译指数(病译数÷当前页数×100)=11(平均每页有0.11个病译)
当前问题小计:
单词理解错误:4
整句理解错误:2
中文病句:1
用词不当:2
Taurus质检于苏州
2018-4-22
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 翻译质检书:陈德文译《金阁寺》985 (华南虎)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(756) (qiyu)
- 翻译质检书:陈德文译《金阁寺》984 (华南虎)
- 高詹燦(台)译《人间失格》89 (JHL)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(755) (qiyu)