开始读书讨论吧!:《帝京景物略》
来自:无机客(唯高斯寒)
转 —————————————————————————————— 读《帝京景物略》片段 【为公村】原创 2006-04-30 16:11:55 我喜欢旅游,也喜欢卧游。手持一卷,把身体陷进沙发,便可以上天入地,回溯时光,与作者一起游历名山大川,人文古迹。现在,手边就有这样一本书,《帝京景物略》,是明朝末年居京文人刘侗于奕正合著的。刘侗,湖北麻城人,崇祯六年顺天乡试举人,七年成进士。后来,外放吴县知县,还没到任,路过扬州,死在船上,年四十四岁。他来北京时,认识了于奕正。于奕正,宛平(今北京)人,崇祯初年秀才,家中有些钱,喜欢结交朋友,好游名山。崇祯九年,病死在旅舍,年四十岁。 《帝京景物略》刊印于崇祯八年,是记述北京风土景物的书中文学性较浓的一本。书中详细介绍了北京的名胜园林,现在有一半已经不复存在。值得特别一提的是,书中较详细介绍了宣武门的天主堂及天主教,这在其他书中是没有的。而且书中介绍的内容,在近四百年后的今天看来,由于历史局限,除了地理名称和年代以及翻译方面略有出入外,其他与现在别无二致。现摘录如下: 堂在宣武门内东城隅,大西洋奉耶酥教者利玛窦,自欧罗巴国航海九万里入中国,神宗命给廪,赐第此邸。邸左建天主堂,堂制狭长,上如覆幔,旁绮疏,藻绘诡异,其国藻也。供耶酥像其上,画像也,望之如塑,貌三十许人。左手把混天仪,右叉指若方论说次,所指说者。须眉竖者如怒,扬者如喜,耳隆其轮,目容有瞩,口容有声,中国画绘事所不及。所具香灯盖帏,修洁异状。右圣母堂,母貌少女,手一儿,耶酥也。衣非缝制,自顶被体,供具如左。按耶酥释略曰:耶酥,译言救世者,尊主陡司,降生后之名也。陡斯造天地万物,无始无形际,因人始亚当,以阿袜言,不奉陡斯,陡斯降世,拔诸罪过人。汉哀帝二年庚申,诞于如德亚国童女玛利亚身,而以耶酥称,世居三十三年。般雀比剌多,以国法死之,死三日生,生三日升去。死者,明人也,复生而升者,明天也。其教,耶酥曰契利斯督,法王曰俾斯玻,傅法者曰撒责而铎德,如利玛窦等。奉教者曰契利斯当。如丘良厚等。祭陡斯以七日,曰米撒,于耶酥降生升天等日,曰大米撒。刻有天学实义等书行世。 以上文字首先提到一个中西文化交流的重要使者利玛窦,说他来自大西洋的欧罗巴国,这是当时的中国对欧洲地理的认识。然后,提到了油画,惊异于画出的人物如同雕塑。文中提到耶酥诞生于汉哀帝二年庚申,相当于公元前一年。现在公元纪年是以耶酥诞生那年为公元起始,两者基本相符。文中说耶酥生三日升去,现在说是复活四十天以后升天。其次就是翻译方面的不同了:圣经的新约部分是讲耶酥诞生以后的事情,用希腊文。其中几处提到了陡斯这个名词,从上下文内容来看是指今天圣经上说的天主,而希腊神话中的太阳神是宙斯,陡斯与宙斯发音相近,是否以宙斯之词代指天主。文中提到傅法者曰撒责而铎德,当是现在的神父或者叫司铎。司铎与撒责而铎德音相近,可能是希腊文的演进。文中提到奉教者曰契利斯当,现在被称为基督徒。米撒,现在称弥撒。最后提到的天学实义等书,当是今天的圣经。 碍于当时的条件,能把耶酥及教会等情况翻译得这么好已经很难得。从中我们看到了约四百年前中西文化交流情况,也看出了历史这条长河流淌的痕迹。
最新讨论 ( 更多 )
- 《清代笔记体小说探幽》 (猫娘)
- 想看关于志怪的笔记小说,求推荐~ (ScheherazadeC)
- 笔记小说与杂碎汤 (Monster)
- 大家小书《<聊斋志异>面面观》出版惹~ (猫娘)
- 文字:回忆读笔记小说的日子 (Monster)