斯托克的歇斯底里
来自:汐風弾正少弼(美丽高贵的人无法打败长崎殿。)
爱手艺大师怀疑斯托克找人代笔的原因是,“他的小说是女性的语言与遣词造句”,甚至设想出来一个作为代笔的神秘女作家。然而,作为一个直男,爱手艺大师没有想到的是,如果斯托克本身具有女性化的内心呢?实际上斯托克不仅承认过自身“有一颗女人的心以及孤独孩子的愿望”,而且通过“我有歇斯底里”之类的描述,以“维多利亚时代的歇斯底里”这种女人特有的病,来暗示自己的女性内心。譬如,斯托克曾经承认,作为对亨利欧文爵士的诗歌朗诵的反应,他经历了“一阵猛烈的歇斯底里”。 爱手艺大师的确不是一般的聪明,他敏锐地察觉到斯托克的《德古拉》中与众不同的、女性化的特质,但是身为直男的他思路只是“寻找并考据背后的女作家”,完全没有想到这可能是斯托克本身的原因。不过,爱手艺真的聪明啊,如果他能暂时放下直男思维定式,就能发现真相了。 斯托克自述“有一颗女人的心”,他在《德古拉》小说里把自己创作成“美丽聪颖的米娜”。并且,他还有“歇斯底里症状”,在他那个年代,人们认为这种症状是由于子宫移位导致的。他在心理上毫无“成年男人”感,虽然一再欲盖弥彰地强调自己的所谓成熟,然而还是出现了“我像男人一样强壮”这种古怪的比喻。 这些证据都指向一件事:他的自我性别认同为女性,这也是他的文字具有奇异的“少女感”的原因。 更何况,爱手艺大师敏锐地发现《德古拉》与直男作家叙事的区别,并且因其直男思维定式宣布“《德古拉》是由一位聪明的成熟女士所代笔”。 斯托克承认,作为对亨利欧文爵士的诗歌朗诵的反应,他经历了“一阵猛烈的歇斯底里”,他后来在他的个人回忆一书中欲盖弥彰地强调:“我不是一个歇斯底里的人。我不是软弱的人,不是懵懂青年,不会屈服于强大的情感力量。我就像男人一样坚强,在很多方面坚强。” 斯托克既承认又强烈否认自己“是歇斯底里者”,这似乎刻意与自己较劲,这也类似于维多利亚时期英国女性歇斯底里症的表现。 在斯托克的时代,歇斯底里症被认为是一种女性疾病,“这是源于子宫的疾病”。因此,对维多利亚时代的绅士来说,公开承认自己有歇斯底里,是相当危险的。作为一个世故的年轻人,斯托克应该清楚公开承认自己患有女性疾病意味着什么。斯托克进一步表示,“当我看到亨利欧文爵士在我面前的照片时,我用那些充满爱意的话语,记录下了一段深深的情感和对我们双方的充分理解的时光,这些在我写作的时候,又一次让我崩溃。” 斯托克在这里生动的用词说明了他的歇斯底里发作并不是一个孤立的事件;而是表明他如何反复用女性的语言描述自己,和前面提到的歇斯底里的承认一样。此外,他声称自己“不是懵懂青年,并不软弱。”斯托克有效地暗示,歇斯底里属于的女性,而不是男性。尽管如此,他仍然承认在个人回忆中感到了歇斯底里的发作。 在后来的个人回忆中,斯托克甚至用婚姻意象来表达他与亨利欧文爵士的深厚感情: “亨利欧文爵士和我是那么形影不离,以至于在几年后,我们之间心有灵犀。我们可以互相读出眼神与小动作的含义。我有时候也看到一些夫妻之间有这种能力——当他们一起居住过很久,还是好朋友,习惯了一起工作并且互相理解。” 在这里,斯托克设想自己与亨利欧文爵士为配偶关系,这一主张并没有传记作者所忽视。许多评论家认为这是所谓爱的宣言,也同样审查了其他来源的回忆录,比如斯托克的笔记本和信件,都指向了其有着不同寻常的mtf倾向的证据。
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 布拉姆·斯托克:他改变了吸血鬼 (汐風弾正少弼)
- 《七星宝石》书评:女俄狄浦斯 (汐風弾正少弼)
- 幼年斯托克 (汐風弾正少弼)
- 关于《七星宝石》 (汐風弾正少弼)
- 【翻译】火车历险 (汐風弾正少弼)