林少华是什么垃圾翻译
来自:拥有机甲的少女

实体书是林少华翻译的,电子书是陈德文翻译的,举例说明,两个版本对比起来共情完全不一样。

前者感觉是懦弱无能,直治临死前那么复杂的情感怎么到林的手里变得这样单一,而且语句里毫无承接?用词也是非常单调,感觉情感表达不完整。后者就好很多,把挣扎、懦弱、小心翼翼的爱,对姐姐的歉意和敬意表达得淋漓尽致。
我恨,双十一毁我,早知道就不贪小便宜了。太宰治的文字情感复杂程度这个林少华翻译得十分之一都没有,毫无灵魂。
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 生而为人 请不必抱歉 (斜阳)
- 林少华是什么垃圾翻译 (拥有机甲的少女)
- 姐姐的末灯抄哪里可以找到 (文刀--问道)
- 精神科医生对于太宰治人格障碍的分析,请见B站视频 (精总陈智民)
- 请问《斜阳》中和子信里写的内容我该怎样理解她呢? (Faye)