容易望文生义的几个英文短语,看看你是否都知道
skytofly
01
“没听清”的地道说法
除了“Excuse me?”“Pardon?”还有更地道的表示吗?
如果你没听清,还可以怎么表达呢?
- You lost me. 我听不懂,我不明白你的意思 。
- I didn't follow. 我不明白,我没听清。
02
Buy that相信
Buy that除了有“买它”的表面意思,还有“相信某个说法”的意思。
例子:
I don't think she'll buy that.
我想她不会相信的。

03
Hands down
Hands down有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。
例子:
Hands down Ben Rowan is a git.
Ben Rowan完全是个白痴。
04
In the hot seat有麻烦
Hot seat这个习语从字面上来解释就是那个座位很热,或很烫。但是,它的真正意思却并非如此。
有些国家在处决那些被判死刑的犯人时不是用枪决的方式,而是让犯人坐在一张可以通电的椅子上,把他电死的。以前,人们就是把犯人坐的那张椅子叫做 hot seat。可是,美国好些州现在都已经废除了死刑。Hot seat 这个俗语的意思也有所改变。
例子:
If you lie to your girlfriend, you will be in the hot seat.
如果你对女朋友撒谎就该有麻烦了。
05
Wear two hats身兼两职
“戴两顶帽子?”又错了。当有人跟你介绍说某个能人wearing two hats, 那其实说他身兼两职呢。
例子:
They are so shorthanded in the school that the schoolmaster has to wear two hats.
学校缺少人手,校长只好身兼两职。

06
The name of the game问题的实质
这个习惯用语从六十年代开始流行。它的意思是事情的本质或者根本目标。The name of the game也可以是荣誉、金钱、地位、或者权力,在运动比赛中the name of the game就是赢得胜利。
例子:
OK, you guys, I tell you winning is the name of the game for this team right now.
好吧,各位,我告诉你们从现在起我们的根本目标就是赢球。
07
Fight tooth and nail全力以赴
大家都熟悉fight个词。它的意思是斗争、搏斗或者奋斗。tooth是牙齿,nail是指甲。 要是打架的时候又咬又抓的,那可真是使尽浑身解数的一场恶斗。这个习惯用语往往用来说在势单力薄的情况下竭尽全力拼命奋战。
例子:
I'm going to fight tooth and nail for that promotion.
我要全力以赴这次晋升。

你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 为什么美国人居然起名叫“鸡”Dick? (skytofly)
- You are funny 可不是你很有趣!这样夸人,小心对方跟你急! (skytofly)
- Sweet tooth才不是“很甜的牙齿”!看看老外怎么说! (skytofly)
- Apples and Oranges 可不是“苹果和橙子”!真正意思差远了! (skytofly)
- "肉太老了"不能说 The meat is old!你是想笑死歪果人吗? (skytofly)