《知识分子的鸦片》以及若干其他

flowerchild

来自:flowerchild
2010-10-14 15:42:19

×
加入小组后即可参加投票
  • flowerchild

    flowerchild 楼主 2010-10-14 15:47:04

    关于爱情,北大哲学系的李猛老师在《爱与正义》里提到社会学家卢曼的一段话,一直说到心坎里。读得让人发冷。

    “现代爱情对爱的人提出的挑战是巨大的。当我们几乎把我们全部的个性,交付给爱,通过它交付给另一个陌生人,这几乎是注定要满盘皆输的一次赌博。

    卢曼不是已经发现,正是在浪漫之爱中,现代人才深深地体验到,他人是不可沟通的。他们甚至连自己的深渊都难以正视,更无力注目他人的深渊。

    许多人退却了,他们宁愿把自己躲避在肉体交欢得来的短暂“遗忘”之后,不肯再多押上一些筹码,他们怀疑再多的拥抱也不会抱热他们的石头。

    无尽的深渊,总是使冷却的速度比温暖更快。”

  • [已注销]

    [已注销] 2010-10-14 21:25:07

    [内容不可见]

  • 小K

    小K (志不坚者智不达) 2010-10-14 21:30:04

    冷峻、悲观。 关于爱情,在无法正视自己的深渊之前是无力注目他人的深渊的。但能够正视自己的深渊之后呢?不断地自我完善,直至自己能够以包容之心面对世人的时候,还是应该相信这世上有人可以和自己相互理解的吧?毕竟,用概率论的观点来看,亿万人,在同一时代,总会有一部份和自己经历、见识、观点都相似的。

  • Ken

    Ken (Read!) 2010-10-14 21:30:48

    同感于ls 另外关于第二段,觉得有点太悲观了。不要害怕付出。

  • Ken

    Ken (Read!) 2010-10-14 21:31:24

    呃,我指的是

    2010-10-14 21:25:07 影子先生 (我是黄昏时分那些迷惘的人。)

    雷蒙·阿隆那句话引人深思,伟大之极。

  • 五月-小章鱼

    五月-小章鱼 (2012) 2010-10-14 22:31:37

    这本书还没看呢~快了快了

  • 小橘子打老虎

    小橘子打老虎 2010-10-17 16:09:24

    这把爱写的太煞风景了,我不喜欢,说爱的时候应该很温暖

  • 大桃儿子

    大桃儿子 (世界和平) 2010-10-17 16:37:17

    求教知识分子的鸦片一书如何,从摘抄里看起来不错

  • xxx

    xxx 劳碌命的抄写员 2010-10-18 08:06:54

    修改下题目。改成比如“雷蒙阿隆《知识分子的鸦片》 ”

  • 路飞

    路飞 2010-10-18 14:14:16

    LZ是老师吗。

  • 旷清

    旷清 (静水深流) 2011-01-21 11:08:01

    托克维尔《旧制度与大革命》已有类似的阐述,觉得比阿隆的劲道。

  • flowerchild

    flowerchild 楼主 2011-10-22 09:29:15

    今天意气风发,再来贴一段烂了大街的韦伯《以政治为业》的结尾,自己再试着译一下。

    “ Certainly all historical experience confirms the truth--that man would not have attained the possible unless time and again he had reached out for the impossible... Only he has the calling for politics who is sure that he shall not crumble when the world from his point of view is too stupid or too base for what he wants to offer. Only he who in the face of all this can say 'In spite of all!' has the calling for politics. ”

    “历史已然证明,倘若一个人不去心心念念地,一再执着地为了那些不可能的事情做努力,那么连那些可能的事情也不会发生。。。有些人听从了政治的召唤,明知这愚昧苟且的世界不值得献身,他们却也不退缩。当面对着残破的世界,只有那个真正无惧无畏的人才担负得起政治的使命。”

  • Sur_ma_route

    Sur_ma_route (像阳光一样拥抱你,温暖自由...) 2016-03-19 19:54:44

    请问这个译本是楼主自己翻译的么 呜呜 我看的中文版没有这个翻译的好 也没有找到英文版或法文版。。。

你的回复

回复请先 , 或 注册

127229 人聚集在这个小组
↑回顶部