嗯?我翻遍了讨论组也没看到有人问为什么翻译成《黑袍纠察队》

homelander

来自:homelander
2019-08-27 22:31:07

×
加入小组后即可参加投票
  • homelander

    homelander 楼主 2019-08-28 13:15:47

    应该翻译成男孩们 应该翻译成男孩们 王妃的故事

    那也不至于

  • homelander

    homelander 楼主 2019-08-28 13:16:08

    最早由百度欧美漫画吧/正义联盟吧汉化大神“悖理之瞳”翻译,显然是根据故事剧情提出的,结合了 最早由百度欧美漫画吧/正义联盟吧汉化大神“悖理之瞳”翻译,显然是根据故事剧情提出的,结合了主角团队的工作性质、外表特征等等,我觉得没什么问题。 但我觉得这个真的挺难翻译的,毕竟“the boys”也不是团队正式名字... 有没有更好的翻译?我看了亚马逊官翻(貌似)给出的“英雄克星”,这个译名突出了“正邪”双方的尖锐矛盾,也点出了主角团队的工作性质,还朗朗上口,我觉得应该是目前最好的翻译了。 另外感谢贴吧汉化大神让我很早就看到了这部漫画。 ... airhunter606

    英雄克星挺好的,也简单

你的回复

回复请先 , 或 注册

29776 人聚集在这个小组
↑回顶部