写一写我们读《追忆似水年华》的即时感受
来自:严彬(Philos)
比如:
21. 奥黛特出场——就这样,大家一边聆听着女演员的朗诵,一边低垂着脑瓜,用审视的目光瞄着,等待别人率先发出笑声或批评或哭泣或鼓掌。德·福什维尔夫人正巧从盖尔芒特回来,公爵夫人几乎是让人从那块领地上逐出来的,她带上一副专心致志的紧张样子,几乎让人不折不扣地感到不痛快,这或者是为了表示她是行家里手,不同于芸芸众生,或者是出于对不大精通文学之道、有可能对她谈谈其它事情的人的敌意,或许她正聚精会神,以便弄清楚自己是“喜欢”,还是不喜欢,或许是因为她既觉得这“挺有意思”,却又并不“喜欢”,至少不“喜欢”用这种方法朗诵某些诗。这种态度本来仿佛该由德·盖尔芒特亲王夫人来采取才是。可由于这是在她家里,而且她越是有钱就变得越小气,她打定主意只给拉谢尔五朵玫瑰花,所以她只捧场了事。(P294)
这一段话让人产生疑窦:
1)“公爵夫人”指的是谁?盖尔芒特公爵夫人?或福什维尔夫人?
2)“在她家里”,这个“她”是谁?不应该是盖尔芒特亲王夫人——也就是从前的维尔迪兰夫人——家吗?
3)那么这句连在一起的话:先提到福什维尔夫人(即奥黛特)出场,接着提到“公爵夫人”,而后,在提起盖尔芒特亲王夫人(当然指的是从前的维尔迪兰夫人)之后,又提起“在她家里”,自然也应该指的是盖尔芒特亲王夫人——即从前维尔迪兰夫人——的家里。那马,那个“态度”到底是谁的?奥黛特的?盖尔芒特公爵夫人的?“只捧场了事”的人又是谁?难道不是指的晚晚到场的德·福什维尔夫人,即奥黛特吗?难道应该指的是维尔迪兰夫人?她迟到了吗?
奇怪!
此后,紧接着,:
她恢复了维尔迪兰的面目。(P294)
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册
1284 人聚集在这个小组
加入小组
相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 一个普鲁斯特文学群(现在只有一个人) (严彬)
- 极端堕落但仍有尊严的德·夏吕斯男爵(试写) (严彬)
- 读《过时小说》 | 典雅的时代过去了吗? (严彬)
- 时隔七年,我的新诗集《回忆的花园》出版了 (严彬)
- 《追憶似水年華》 (眷島)