[每天一小时]看美剧,学英语(Dec.11: TBBT S04E10)

遇见我爱的自己

遇见我爱的自己(永远记得梦想)
2010-11-16 03:26:28

×
加入小组后即可参加投票
  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-11-16 03:27:41

    好不容易才加进来这个组。。。其实早想进来了 此帖记录我看美剧学英语的历程,之前是在另一个组里记录的 原帖:http://www.douban.com/group/topic/15259498/
  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-11-16 03:28:07

    2010.10.30 "The Big Bang Theory" Season 04, Episode 06

    句子、短语:

    1. Sheldon: A play on the two meanings of "cobbler". Cobbler一词两意都点到了。

    2. Leonard: You'd eventually bend to public opinion. 你(指Sheldon)最终能变得正常点。

    3. Leonard: What brings you back to LA? 什么风把你吹来LA?

    *这句常用的啦,很地道

    1. Sheldon: It's actually extremely plausible. 这个结果其实相当合理。

    *plausible这个词让我想起学GRE类反的时候了。对这个词的内涵不甚了解,但总好过处处都用reasonable

    1. Leonard: And your poll numbers just keep dropping. 你(Sheldon)咋就这么惹人嫌呢。

    *哇哈哈LOL

    1. I want to catch up with all of you, but first I really must visit the loo. 我很想跟大家一起聊聊,但我得先去上个厕所。

    *又见识到一种上厕所的讲法

    1. Howard: Leonard and I made a pact ... that neither of us would hit on her. 我和leonard约定谁也不能泡你妹妹。

    *make a pact,反之是break a pact;还有hit on her有搭讪献殷勤的意思,美剧里会常听到

    1. make a pinky swear 拉钩钩

    2. Sheldon: So much for that. 那算了 (到此为止)。

    3. Leonard: You've really got to get out more. 你倒是真该好好发掘一下。

    4. Sheldon: Good golly. 天呐!

    *又见识到一种“天呐”的说法

    1. Leonard: He got caught up in a computer game. 他痴迷于一款电脑游戏。

    2. Leonard: If the past is any indication, no. 根据以往经验,不可能。

    3. Sheldon: I'll just have to get a fresh start tomorrow. 我还是明天从头玩吧.

    *fresh start,多么有爱的词

    1. Leonard: It's my go-to response. 这是我的条件反射。

    2. Leonard: I don't have any real ties here. 我在这没啥牵挂。

    *tie可以用来表示约束啊累赘什么的

    1. Sheldon: My sympathies.深表同情。

    *很好用很有礼貌呀

    1. Sheldon: There are no heroes when it comes to dermatitis. 有皮炎的时候可不能逞英雄。

    *又一个中英互通的例子

    1. Leonard: use your best judgment.发挥你的判断力吧!

    2. Sheldon: you overthink everything.你想太多了.

    3. zip your lip

    *闭嘴,这个用法在剧中经常出现,还配合着可爱的动作表情:)

  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-11-16 03:28:27

    单词:

    1. attorney: n. 代理人, 律师

    2. glitz: n. 闪光,炫目,浮华

    glamor: n. 魔法,迷人的美 e.g. Sheldon: And finally we're off to the glitz and glamour of Hollywood. 最后我们在浮华与魅力并存的好莱坞下车。

    1. Sheldon: Abundantly! 十分清楚!

    2. inadvertently: adv. 无意地;不经意地

    3. squirt: vt. & vi. (指液体或粉末) 喷出,喷射

    4. Sheldon: Brilliant! 英明!

    5. mock: vt. & vi. 愚弄; 嘲弄

    6. rash: n. 疹子

    7. crimson: n. 深红; adj. 深红的

    8. scourge: n. 带来灾难的人或东西,祸害

    9. dermatitis: n. 皮炎

    10. ditch: vt. 摆脱, 抛弃

    e.g. ditch that itch 止痒(Sheldon)

    1. prescription: 处方药

    2. acutely: adv. 极其;强烈地

    inflamed: adj. 发炎的;红肿的 e.g. acutely inflamed

    1. rebellion: n. 背叛行为, 谋反, 叛乱, 反叛;叛逆

    2. woo: vt. (向女子)求爱, 求婚,追求(异性)

    e.g. Sheldon: neither of you would attempt to woo her.

    1. clause: n. (法律文件等的)条款

    2. alibi: n. 某人在别处的证据, 不在犯罪现场的证人; <美口>借口,托辞

    ironclad: adj. <美>严格的 e.g. Sheldon: I came to go over your alibi for last night. ironclad alibi 不在场的铁证

    1. impromptu: adj. & adv. 事先无准备(的), 临时(的)

    2. watering hole: 〈美〉〈口〉卖酒处

    3. auburn: 赤褐色(的)

    4. barmaid: n. 酒吧女招待

    5. precedence: n. 优先;领先于…的权利;优先权

    e.g. take precedence over...

    1. stomp: v. 跺脚,践踏,重踏

    2. lapse: n. 失误, 过失; 小毛病

    e.g. Leonard: friends overlook each other's minor lapses. 朋友会互相谅解彼此的小错误。

    1. papaya: 木瓜

    guava: 石榴

  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-11-16 03:29:03

    2010.10.31 "How I Met Your Mother" Season 06, Episode 06

    句子短语

    1. Marshall: So have you guys landed on a name yet? 你们给孩子取名了么?

    2. Don't knock the vodka. 别拿伏特加说事儿。

    3. Marshall: That's not gonna be us right? 我们不会这样的对不对?

    *哇哦,一般我们说出来的语序都不是这样的。。。

    1. Ted: he's the one getting stuffed in the basketball hoop. 他腰围比篮球筐还粗。

    *形容人肥的一个说法

    1. cross off 划掉,删去

    2. be robbed at gunpoint 被持枪抢劫

    3. Robin: no holds barred - what'd you think of Becky? 你就毫不留情地说吧,Becky怎样?

    *不十分肯定no holds barred这里是怎么用的。。。有人知道么?

    1. Robin: why the little girl act works on men? 为什么这个小妞要在男人面前装童真?

    *这个翻译不是很准。其实我是学到了the little girl act这个短语。

    1. Barney: You want the long version or the short version? 你要听长话长说还是长话短说呢?

    *有用的说

    1. Robin: let me get this straight. 我把中心思想说明白点。

    *灰常有用

    1. pick up a girl 泡妞

    *Barney的长项啊!pick up除了我们知道的常用意外还有,(偶然、随便地)结识、结交(尤指结交与之发生性关系的异性),的意思。

    1. Marshall: We were all, like, obsessed with her. 我们所有人都对她着迷。

    2. Marshall: Sweet mother nature! 偶滴个神呐!

    *看到这个翻译笑抽我了LOL

    1. He screwed up my childhood. 他毁了我的童年。

    *screw up美语口语里常见

    1. Marshall: what if she winds up dating some ... 要是她最后和那些...

    *wind up 除上紧发条之外,还有 以…告终(或终结)的意思

    1. Ted: It's not what it sounds like, folks. 大伙别误会,我们是正常取向。

    *前半句就是这句的翻译了,后半句字幕加上的,很到位。这句本集中出现好几次,笑屎了。

    1. freak out (使)极度兴奋, 焦虑不安;行动反常。

    *太常见了,一般就指 吓坏了。

    1. dumb luck 偶然的运气。

    *片中翻成 狗屎运。

    1. Total co-winky-dink. 完全巧合。

    *这个字典没查到。。。有人知道么?

    1. pass down 把…一代传一代; 使流传

    2. Lighten up! 放轻松(别太认真;别太生气)

    *很好用

    1. Robin: can I get in the shot? 我能进镜头吗?

    2. get punched in the throat 喉咙遭受一拳重击

    3. Barney: I'm dying out here. 快折腾死了。

    4. revolving door 旋转门

    5. Barney: I just let myself go. 我放纵自己。

    6. The other night she ran a really high fever. 有天晚上她发高烧。

    • run a fever 第一次见到这个用法
    1. We rushed her to the emergency room. 我们抱着她冲到急诊室。
  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-11-16 03:29:26

    单词

    1. frigid: adj. 寒冷的,极冷的;冷漠的,冷淡的;(尤指女人)性冷淡的

    2. shrew: n. 泼妇; 悍妇

    3. chubby: adj. 胖乎乎的;圆胖的;丰满的

    4. stuffed: adj. 塞满了的;已经喂饱了的;充满的,饱的

    5. derivative: n.派生物, 引出物;导数 adj. 模仿他人的; 衍生的; 派生的

    6. anchor: n.锚; 给人安全感的物(或人) vt.抛锚; 担任(电视节目等的)主持人

    e.g. co-anchor 联合主持人(主持搭档)

    1. pelt: vt. (连续地)投掷; 连续抨击,攻击

    2. creepy: adj.令人毛骨悚然的,令人不寒而栗的; 怪异的,离奇的

    *记得TBBT里Penny常用来形容Howard的词(变态),哇哈哈

    1. fantasize: vt. & vi. 想像;幻想;做白日梦

    2. brewski: n. 啤酒;一人份啤酒

    3. scoreboard: n. 记分板

    *剧里Marshall老爹喊"Scoreboard!"被翻译为事实胜于雄辩。太牛了!

    1. convene: vt. & vi. 召开, 召集; (为正式会议而)聚集,集合

    2. gummy: adj. 胶粘的,粘性的

    3. forfeited: 弃权,放弃

    e.g. Barney: Challenge forfeited! 挑战放弃。

    1. irresistible: adj. 无法抗拒的

    2. lore: n. 学问和传统

    3. lineage: n. 血统,世系

    4. dunk: vt. 浸一浸,泡一泡

    5. unison: n.一致, 同时; (音乐中的)齐唱, 齐奏

    6. spank: vt. 用手掌打; 打(小孩的)屁股

  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-11-16 03:29:55

    2010.11.01 "Two and a Half Men" Season08 Episode06

    句子词组

    1. Alan: A sore throat and a runny nose? 是喉咙疼还是流鼻水?

    2. Alan: He's lying through his teeth. 他在那睁眼说瞎话。

    3. Alan: Point taken. 心领神会了。

    4. Alan: a little "me" time 过过只有我的日子

    *可爱哦

    1. get laid 上床

    2. bump into 撞上;偶然碰见

    3. make a complete fool of yourself by declaring your undying love for her 傻乎乎的表白你对她深深的爱恋

    4. Alan: Almost age-appropriate. 年纪相当啊。

    5. Charlie: I need you to make yourself scarce. 你要消失。

    *scarce听起来没有“消失”那么狠啦

    1. I had a giant crush on Travolta. 我超迷Travolta.

    *超地道

    1. Alan: It's not what it looks like. 事情不是表面上这样的。

    *昨天的笔记中也有这句,看来是出镜率比较高的句子喽,感觉上像在复习一样呢

    1. in my defense 作为辩解

    2. deck chair 躺椅

    3. Alan: I lost track of time. Sue me. 我是没掌握好时间,告我啊!

    *Sue me, 跟bite me一样顽皮呢

    1. Alan: It's silly to throw away a promising relationship. 抛弃这么一个有良好发展可能的感情是很愚蠢的。

    *我真是打心眼里喜欢promising这个词儿

    1. I gotta be honest with you. 我必须得老实跟你承认。

    2. Charlie: We're only as old as we feel. 心理年龄决定了我们的真实年龄。

    *讲得太棒了!

    1. for all intents and purposes 无论从哪点来看

    2. I should explore all my options in life. 我应该多体验下多彩人生。

    *太好了

    1. Alan: I'm simply trying to get my money's worth. 我只是不想白白浪费我的钱而已。

    2. take the whole age thing off the table 不再纠结于年龄问题

    *take...off the table

    1. Charlie: I figure it's better to hurt Michelle a little now than a lot later. 我觉得早点跟Michelle讲清楚比较好,长痛不如短痛。

    2. Alan: Color me impressed. 让我不禁肃然起敬。

    *不解这句,求解。。。

    1. put aside the fact that... 先撇开一个事实。。。

    2. Alan: Something to ponder. 值得再三思量。

    3. Charlie: I like you too much to risk our relationship being some kind of a rebound thing. 我太喜欢你了,不想冒险拿这段感情来疗伤。

    *也太会讲话了吧

  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-11-16 03:30:14

    单词

    1. hangover: n. 宿醉(酒后醒来的头痛和不舒服)

    2. concussion: n. 震荡,脑震荡; 冲击,震动

    3. ruse: n. 诡计, 计策

    4. furious: adj. 狂怒的, 暴怒的

    5. scoop: vt.(敏捷地)抱起,拿起,拣起;用铲[勺]等挖(洞等)

    e.g. scoop her into your arms 一把抱住她 e.g. scoop a precancerous mole off my ass 把屁股上的疑似癌症前期的痣搞掉了

    1. hideous: adj. 令人惊骇的; 极其丑陋的; 可怕的; 令人厌恶的

    2. trivia: n. 琐事, 不足道的细枝末节

    3. jump-start: v. 起动,发动

    e.g. Charlie: Which TV shows jump-started these movie stars' film careers? 哪部连续剧捧红了这些电影演员?

    1. throb: vi. 抽痛

    2. pitcher: 棒球投手

    3. mound: n. 土堆; 土丘

    4. vain: adj. 自负的; 爱慕虚荣的

    5. sordid: adj. 肮脏的,污秽的,卑鄙的,可耻的,堕落的

    6. despicable: adj. 可鄙的,卑鄙的

  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-11-16 03:30:52

    2010.11.02 "Lie To Me" Season03 Episode04 (1)

    句子短语

    1. Amusing. Laugh a minute. 真有趣,我笑一下。

    *我笑一下。。。

    1. Cal: At ease. 放轻松。

    2. Cal: Make it snappy. 长话短说。

    snappy: adj. 迅速的;敏捷的

    1. Cal: I'm partial to a bit of Van Gogh. 我比较偏爱梵高。

    2. Cal: something small you can silp in your pocket 顺手牵羊把小东西偷出来

    3. cut a deal (在司法方面) 达成协议

    4. I guess I'm finally getting what I deserve. 我想我终于自作自受了。

    5. Torres: That obnoxious curator just hunted me down at the vending machine. 那个讨厌的馆长刚在自动售货机围堵我。

    hunt down: 搜索直至找到(某物) vending machine: 自动售货机

    1. Cal: You're blocking the view. 你挡住我视线了。

    2. Cal: Off you go. 你走吧。

    3. Cal: I don't want to burden you with my problems. 我不想让你为我的问题烦恼。

    4. Suit yourself. 你随意。

    *常用

    1. Somebody at the museum tipped them off. 肯定是博物馆内部人员给他们通风报信了。

    tip off: 暗示, 警告

    1. A black tie gala fundraiser. 是名流云集的盛大筹款仪式。

    black tie:男子礼服的黑色领结,男子的半正式礼服 gala:节日;庆祝;盛会 fundraiser: 资金筹集活动 *高级了。用black tie来象征名流

    1. for the record 事先声明

    *第一天的笔记里也有这个短语,像是在复习了

    1. You're playing the grief card with me. 你在表演悲痛欲绝来接近我。

    2. Gill: Are you gonna clue me in? 你还想不想让我知道了?

    clue in:〈俚〉向某人提供情况

    1. Gill: I have no doubt. 很显然。

    2. Cal: Have we given up knocking? 这世道都不敲门了吗?

    3. Cal: Never crossed your mind? 你就没想到过吗?

    4. Cal: If someone like that ponce at the museum takes a bite out of you, you make sure he regrets it. 如果那个博物馆的娘娘腔欺负你,你要让他吃不了兜着走。

    *真给力!

    1. Cal: off you trot. 你可以走了。

    *跟前面的off you go类似。 trot: vt. & vi. 小跑, 急走

    1. Cal: You got fabulous taste in men. 你挑男人的品味真好。

    *这里Cal在讽刺。

    1. Cal: This is far from over. 这事还没完。

    2. attempted robbery 抢劫未遂

    3. Torres: flip through the pages like he couldn't care less 满不在乎地翻书

    4. soak up the images 欣赏图片

    soak up: 吸收

    1. Torres: He's your inside man. 他就是你的内奸。

    2. without a doubt 当然

  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-11-16 03:31:08

    单词

    1. vet: vt. 审查(某人过去的记录、资格等);调查;检查;诊疗

    2. disguise: vt. 假扮, 化装; 伪装

    3. obnoxious: adj. 极不愉快的;讨厌的;可憎的

    4. curator: n. 图书馆馆长

    5. ponce: 娘娘腔

    6. tiff: n. 争吵,拌嘴

    e.g. Cal: Lovers tiff? 小两口拌嘴么?

    1. resent: vt. 对…感到愤怒

    2. janitor: n. 清洁工

    3. predator: 捕食者

    4. tick: n. 钟的嘀嗒声; 一会儿;一瞬间;一刹那;片刻

    5. flick: vt.(尤指用手指或手快速地)轻击,轻拍,轻拂,轻弹

    6. decoy: 诱饵

  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-11-16 03:31:35

    2010.11.03 "Lie To Me" Season03 Episode04 (2)

    句子短语

    1. Cal: Is your ex still on your mind? 还在想你的前男友?

    2. I like to put my best foot forward. 我喜欢全力以赴。

    3. Cal: I'm all ears. 我洗耳恭听。

    4. Cal: We all have our weaknesses. 人无完人。

    5. I have a habit of jumping into things too quickly. 我习惯做事单刀直入。

    6. Cal: Hold that thought. 记住这点。

    7. Cal: It's tough sounding. 听起来很给力。

    *翻译得很搞笑,当然也算是达意了。

    1. Gill: Try not to be so hard on yourself. 别太勉强自己了。

    2. Gill: Is Lightman giving you a hard time? Lightman为难你了么?

    3. Torres: She's into you. 她看上你了。

    *很着迷的一个词--into. 想起”He's just not that into you"那个电影了。

    1. make amends 赔偿, 赔罪, 补偿

    2. Cal: Everyone screws up now and then. 大家都有搞砸的时候。

    3. When life gives you lemons, chuck them at people. 当生活丢给你柠檬,接不下就让给别人。

    4. Torres: You got played. 你被耍了。

    5. Cal: I never smelled a rat. 我觉得没问题。

    6. Cal: I'm not even half done with her yet. 我还没跟她玩够呢。

    7. Cal: That suits me. 正合我意。

    8. Beauty and cost don't always go hand in hand. 漂亮的东西不一定贵。

    9. Cal: She went out of her way to avoid eye contact with the janitor. 她故意绕开以避免跟清洁工有眼神接触。

    10. We have to allow each other some alone time. 我们要给对方一些自由空间。

    11. Can you grab us another glass of champagne? 你可以再去拿一杯香槟吗?

    12. Cal: That was a good-bye kiss if ever I had one. 这是我第一个吻别。

    13. He couldn't take no for an answer. 他不接受。

    *每次英文里这种双重或者多重否定我都要反应好半天。。。

    1. turn down 拒绝

    e.g. turn down dinner

    1. Gill: Why keep me in the dark about that? 为什么不告诉我?
  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-11-16 03:31:49

    单词

    1. interrogation: n. 讯问(审问)

    2. screen: vt. 审查,调查

    3. dilated: adj. 加宽的,扩大的

    4. juicy: adj. 多汁的,汁液丰富的; (提供丑闻等消息而)有趣的,富于刺激性的,生动有趣的,妙趣横生的,刺激的

    e.g. Cal: Anything juicy? 很给力吗?(这翻译。。。其实是问有没有啥新鲜有趣的)

    1. gut: n. 勇气, 胆量, 决心; 内脏, 肠 adj. 本能的, 直觉的(剧里用了名词的直觉意思了)

    2. chuck: vt.(随便或贸然地)扔,抛

    3. heist: 强夺,拦劫,抢劫

    4. unchecked: adj. <贬>未遏制的;未受制止的

    5. daft: adj. 傻的, 愚蠢的

    6. bollock: vt. 臭骂

    7. posh: adj. 精美的;豪华的;漂亮的; 时髦的;优雅的; 上等阶层的

    8. pricey: adj. 价格高的;昂贵的

    9. bloke: n. 人, 家伙

    10. nab: vt. 逮住;捉住(某人)

    e.g. I'll go nab those drinks. 我去拿点喝的。

    1. smuggle: vt. 偷运, 私运, 走私

    2. irritating: adj. 气人的, 使人不愉快的

  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-11-16 03:32:27

    "The Big Bang Theory" Season04 Episode07

    句子短语

    1. Sheldon: It was a desperate attempt to introduce an alternate topic of conversation. 只是想方设法岔开话题而已。

    2. Leonard: I don't project confidence. 我表现得不够自信。

    *project: vt. & vi. 突出; 表达特点

    1. Leonard: I'm going to assume the mantle of self-assurance. 我要披上自信的外衣。

    *assume: vt.穿上,戴上. mantle: n.披风;斗篷

    1. Leonard: You pop, sparkle and buzz electric. 你美丽出众,光芒四射。

    *泡妞必学:)

    1. Sheldon: Feast on your disappointment. 尽情品味你们的失望吧。

    2. commit a crime 犯罪

    3. Sheldon: Now to business. 切入正题吧。

    4. Sheldon: I'm going to answer that with a visual aid. 让我更直观地来回答你这个问题。

    5. Sheldon: Sleep eludes me. 睡眠在逃避我。

    6. Sheldon: tip the scales back in his favor 帮他扳回一成

    *tip有倾斜的意思;scale有天平的意思。很形象。

    1. pick on 招惹, 找茬儿; 责备

    2. Sheldon: In any case, I have been riddled with guilt. 总之我内心充满愧疚

    *riddle本是谜的意思,这里riddled指:adj.布满的;充斥的,泛滥的

    1. Sheldon: I delivered a heartfelt apology. 我向你表示诚挚的歉意。
  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-11-16 03:32:49

    单词

    1. surveillance: n.(对犯罪嫌疑人或可能发生犯罪的地方的)监视

    2. dibs: n. 零钱,权利

    3. hippo: n. 河马

    4. stymie: vt. 妨碍,阻挠

    5. squander: vt. (指钱, 财产等)浪费, 乱花

    e.g. Sheldon: you squandered your time with me. 你们浪费了我们一起的时间。

    1. rampant: adj. ( 坏事) 泛滥的;猖獗的; (植物) 疯长的

    2. morbid: adj. (兴趣、精神、思想等)病态的, 不健康的

    3. obesity: n. 肥胖

    4. exude: vt. & vi. 缓慢流出, 渗出, 分泌出

    e.g. Leonard: exude confidence 散出自信

    1. stiff: adj. 严厉的

    2. impersonate: vt.扮演; 模仿, 假冒

    3. unresolved: adj. 无决断力的, 不果断的; 不坚定的

    4. oedipal: adj. 恋母情结的

    complex: n.情结 e.g. oedipal complex 恋母情结

    1. motto: n. 箴言, 格言, 座右铭

    2. fidelity: n. 忠诚, 忠实; 翔实, 精确, (声音、色彩等)逼真

    3. integrity: n. 正直; 诚实, 诚恳

    4. porch: n. 门廊

    5. retention: n. 挡住, 拦阻; 保持, 保留, 容纳

    6. sneak: vi. 潜行; 偷偷溜走

    7. fine: n. 罚款, 罚金

    8. overdue: adj. 迟到的; 延误的; 过期的, 到期未付的

    9. disinclination: n. <正>不愿意;不情愿

    10. culpability: n. 苛责;有罪

    11. fixate: v. 视线移向,注视;使固定,注视,凝视,集中(眼)力

    12. tipsy: adj. 喝醉的;微醉的

    13. subvert: vt. 颠覆, 破坏(政治制度、宗教信仰等)

    14. obsessed: adj. (思想)无法摆脱的; 着迷的,一门心思的

    15. insomnia: n. 〈医〉失眠(症)

    16. conclusive: adj. 令人信服的,确凿的

    17. recant: vt. 撤回(声明),放弃(信仰或主张)

    18. laudatory: adj. 颂扬的

    19. witty: adj. <褒>机智的, 言辞巧妙的;情趣横生的

    20. verge: n. 边, 边缘, 界线

    21. demotion: n. 降级

    22. ergo: adv. 因此

    23. retract: vt. & vi. 撤回或撤消

    24. infest: vt. 害虫、野兽大批出没于; 遍布于

    25. savvy: n. 机智,头脑,理解,悟性

    26. alcoholic: adj. 酒精的;n. 酒鬼

    27. pit: vt. 使有麻子; 使有凹陷

    28. dust: vt. 撒(粉)于

    29. ignite: vt. & vi. 点燃; 引发;(使)燃烧;着火

    30. bartender: 调酒师

    31. miasma: n. 瘴气; 烟雾弥漫的空气; 不良气氛或影响

    32. draft: 穿堂风

  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-11-16 03:33:18

    "How I Met Your Mother" Season06 Episode08

    句子短语

    1. tear down 拆毁

    2. Ted: She singles me out by name. 她居然单独提名我。

    • single out 挑选
    1. bow tie 蝴蝶结领结

    2. Marshall: Can you imagine if our collegeselves saw us like this? 你能想像大学时的我们如果看见今天正装打扮的我们

    • collegeselves这词太妙了
    1. Robin: Because you can't kick a story in the nuts. 你们还真是喜欢把快乐建筑在人家的痛苦之上。
    • 这一句不是很理解。。。
    1. fanny pack 臀包

    2. Lily: So I snuck under the rope. 我绑了绳子溜了进来。

    • 复习单词:sneak: vi. 潜行; 偷偷溜走
    1. snap off 折断

    2. Barney: This is not the natural stuff that happend no more than five minutes ago museum. 这又不是每五分钟就上演一出小孩大战蓝鲸戏码的博物馆。

    • 中间好长一串定语哦
    1. Lily: Don't turn him down here in public. 不要在公共场合拒绝他。
    • turn down 拒绝
    1. Barney: I live for the dance. 我最爱跳舞了。

    2. Does the sea call to you like it calls to me? 大海对你的吸引就像对我的一样吗?

    3. You want to make this personal? 你想挑起战争吗?

    4. Marshall: You know, you don't spell "women" with a "Y" anymore. 你再也不把“女人”写成“女银”了。

    • 这翻译,必须得膜拜!
    1. Ted: Go live your perfect little life. 去过你的完美小日子。

    2. Ted: Now you're crying, like that's going to get my sympathy. 你又哭了,别指望我会同情你。

    3. Barney: Nailed it! 心服口服了吧?

    • nail it 搞定
    1. Ted: You tricked me. 你耍阴招。

    2. The offer still stands. 我们的邀请依旧生效。

    20 stick out 伸出来, 突出; 竖起

    1. Ted: She caught me on tape trashing GNB. 她录致函我说GNB的坏话了。
    • trash: 抨击;谴责
    1. No hard feelings. 别难过了。

    2. throw a temper tantrum 大动肝火

    • tantrum: 突然发怒
    1. stand up for what she believes in 为了她的信仰勇敢地站出来

    2. fling at 朝…投掷…

    3. put out a new album 出了张新专辑

    4. Can I steal you for a second? 我能借你一会吗?

    5. I'm going to beat you fair and square. 我要光明正大把你打败。

    6. Laugh it up now. 现在你尽管笑。

  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-11-16 03:33:42

    单词

    1. rail: vi. 责备; 辱骂; 抱怨

    e.g. rail against

    1. impeccable:adj. 无错误的, 极好的, 无瑕疵的

    e.g. Marshall: Impeccable! 无懈可击!

    1. spectacular: n. 壮观的场面;精彩的表演

    2. tuxedo: n. <美>餐服,无尾晚礼服

    3. pelt: vt. (连续地)投掷; 连续抨击,攻击

    4. noose: n. 绞索,套索

    5. sunblock: n. 防晒霜

    6. perky: adj. 得意扬扬的;神气的2. 活泼的;有生气的3. 漂亮的

    7. shindig: n. 狂欢会,舞会

    8. acoustical: adj. 听觉的,声学的

    9. diarrhea: n. 腹泻

    10. oppressive: adj. 暴虐的,残酷的;不公平的

    11. monocle: n. 单片眼镜

    12. hemisphere: n. 半球

    13. trophy: n. (为竞赛获胜者颁发的)奖品,奖杯

    14. pretentious: adj. 狂妄的, 自命不凡的, 自负的

    15. tux: n. 男士无尾半正式晚礼服

    16. stuffed: adj. 塞满了的;已经喂饱了的;充满的,饱的

    17. marina: n. 小艇停靠区

    18. prank: n. 玩笑;恶作剧

    19. breathtaking: adj. 非常激动人心的,壮观的; 惊人的;惊险的; 使人透不过气来的

    20. vandal: n. 故意毁坏文物者;破坏他人财产者

    21. dislodge: vt. 把…赶出, 从…逐出;把…移去

    22. reprimand: vt. 申斥, 训斥, 斥责, 惩戒, 谴责

    23. spoil: 溺爱, 宠坏

    24. crosshair: 十字准线;瞄准线

  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-11-16 03:34:03

    "Two And A Half Men" Season08 Episode08

    句子短语

    1. pull up his zipper 拉上拉链

    2. Charlie: Straight from the heart. 全是真心话。

    3. Jake: This just blows. 真是无聊。

    4. Doesn't give you license to show up unannounced. 不记得告诉你们想来就可以来啊。

    5. Thank God my life is mostly behind me. 谢天谢地我的生命已经过了大半。

    6. Alan: That was grim. 真可怕

    • grim: adj. 严酷的, 无情的; 讨厌的, 糟糕的; 严厉的; 阴冷的,阴森凄凉的; 有病的,不舒服的
    1. Alan: Your uncle really dodged a bullet. 你叔叔真的躲过了一劫。
    • dodge: vt. & vi. 闪躲;闪开;躲开;避开
    1. Alan: She doesn't commit suicide. She inspires it. 她是不会自杀的。她只会令别人自杀。
    • LOL~
    1. Alan: You've got a big heart. 你有一颗善良的心。

    2. I'm going to drown my sorrows in alcohol. 我要去把我的悲伤淹死在酒精里。

    3. Alan: I look at life, and I see the cup as half full. 当我面对生活,我觉得杯子是半满的。(比喻乐观)

    4. Charlie: I can't take this anymore. 我受不了了。

    5. Can I interest you folks in a codeine popsicle? 想不想来个可待因冰棒?

    • Can I interest you in ...?
    1. Charlie: Let's set her up with Russell. 咱们撮合她跟Russell吧。

    2. Charlie: Follow my lead. 跟着我见机行事。

    3. -So, around 7:00? -With bells on. 一言为定。

    4. Charlie: They're both trying desperately to hang onto their youth. 他们都疯狂地想要挽留住逝去的青春。

    • hang onto 紧紧抓住, 不放弃
    1. Charlie: It keeps him from nodding off. 这样他就不会打盹了。
    • nod off 〈非正〉打盹
    1. My tastes run more to... 我更喜欢。。。
  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-11-16 03:34:18

    单词

    1. sequel: 续集,续篇 (注意不要和sequal混了)

    2. puke: v. 呕吐

    3. puerile: adj. <贬>幼稚的;孩子气的;愚蠢的

    4. homeroom: n. 学生接受指导的教室

    5. resuscitate: vt. 使(某人或某物)恢复知觉,苏醒

    6. engraved: 【医】有刻纹的

    7. stationery: n. 文具 (注意不要和stationary混了)

    8. seam: n. 缝

    9. discernible: adj. 可识别的

    10. charisma: 超凡的个人魅力;感召力;号召力

    11. futility: n. 无益,无效,无用; 无益的事;无效果的行动

    12. gloomy: adj. 黑暗的, 阴暗的; 令人沮丧的, 令人失望的; 前景黯淡的;悲观的

    13. normalcy: n. 常态;正常

    14. rim: n. (圆形物体的)边, 缘

    15. vomit: vt. & vi. 呕;吐;呕吐

    16. awkward: adj. 令人尴尬的;使人难堪的

    17. celebrity: n. (尤指娱乐界的)名人, 名流

    18. snazzy: adj. <俚>漂亮的,时髦的,艳丽的

    19. spook: vt. 吓;吓唬

  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-11-16 03:35:08

    呼呼,总算把原帖之前的内容都转过来了。以后两边会同时更新:)

  • [已注销]

    [已注销] (弱水三千 只取一瓢) 2010-11-19 13:43:05

    今天几号,LZ加油!

  • mia小妖

    mia小妖 2010-11-20 09:57:25

    不错,留个记号.

  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-11-23 04:03:00

    "The Big Bang Theory" Season04 Episode08

    句子短语

    1. Sheldon: I've never viewed in its entirety. 这部专辑我还没看完呢。

    2. Leonard: Would someone please turn off the Sheldon commentary track? 麻烦谁关掉一下Sheldon的评论频道呢?

    *不得不说有时Leonard评论Sheldon的话可真是犀利!

    1. Penny: I think I'll pass. 我星期五就不来了。

    2. Howard: if we miss it, we'll have the fun of listening to Sheldon whine about it for the rest of our lives. 如果我们错过了,我们下半辈子就有得受了,Sheldon会整天唠叨这件事的。

    *whine: vi. 哀号 vt. 哀诉,诉怨

    1. lawn chair 草坪长椅

    2. vouch for 担保,保证

    3. Sheldon: I rest my case. 我的话讲完了。

    • 有谁知道这个用法的来源?法律专用么?
    1. Amy: risk winding up with terrible seats 冒着只能买到次等座位的危险
    • 复习wind up with,孩子们还记得吧?
    1. Howard: Olive you, too! 偶也好耐你哦!
    • Hoho, 本集一大亮点嘿,被我和我bf念了好几天的说~翻译得也很到位~
    1. Amy: What does that entail? 都有些什么内容?

    *entail: vt. 使…成为必要, 需要

    1. girl talk 私房话

    2. Amy: Our menses are synchronized. 我们的月经是同一天。

    • 总之,本集中Amy亮了!
    1. Amy: What's the dress code? 着装什么要求?

    2. Sheldon: The runts in a large litter. 一大群人的最后面。

    • runt: n. 发育不全的矮小动物,矮子

    litter: n. 废弃物; 垃圾; 杂乱, 凌乱; 一窝4. 乱七八糟的东西;乱放的杂物

    1. to make a long story short 长话短说

    16 a slumber party 睡衣派对

    • 记得这个名词第一次听说是在Gossip Girl里呢
    1. Amy: We'll do makeovers, initiate phony phone calls, and have spirited pillow fights in our frilly nighties! 我们可以化妆,打骚扰电话,然后穿着花边睡衣,兴高采烈地打枕头大战!

    *phony: adj. <口>假的;欺骗的 spirited: adj. 精力充沛的; 激烈的 frilly: adj. 镶褶边的

    1. Leonard: It's a vicious circle. 这是个恶性循环。

    2. Sheldon: No cuts, no buts, no coconuts. 插队的小孩没有糖吃。

    • 这边的桥段看得也很妨俊不禁~
    1. Sheldon: There should be no value to his pseudo-celebrity here! 不该让他这种伪名人进去!

    2. Sheldon: This affront to justice and decency cannot go unanswered. 这是对正义和尊严的侮辱,不能置之不理。

    • affront: n. (当众)侮辱,(故意)冒犯
    1. Sheldon: I believe in knowing my enemy. 我的信条是“要了解你的敌人”。

    2. truth or dare 真心话大冒险

    • 每个人都知道的派对游戏,几个人知道它的英文是这个?
    1. Amy: I'm familiarizing myself with the rules. 我先熟悉下游戏规则。

    2. Sheldon: This is nothing but a blatant abuse of power by a petty functionary. 这是一种典型的拿根鸡毛当令箭的行为。

    • blatant: 无耻的,露骨的

    petty: adj. 不重要的; 卑鄙的; 小气的

    1. projection booth 放映室

    2. Amy: Perhaps we should try to take her mind off it with another popular slumber party activity. 也许我们可以用另一个睡衣派对上比较常玩的游戏转移她的注意力。

  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-11-23 04:03:27

    单词

    1. archeology: n. 考古学

    2. whip: n. 鞭子

    3. choreograph: v. 设计舞蹈动作

    4. synchronicity: n. 同步性,同时发生

    5. implausible: adj. 难以置信的, 似乎不合情理的, 不太可能的

    6. footage: (电影或电视的)片段, 连续镜头

    7. sarcasm: n. 讥讽, 讽刺, 嘲讽, 挖苦

    8. drat: vt. 〈俗〉诅咒,咒骂

    9. premiere: n. (电影、戏剧的)首次公演,首映

    10. side: vi. 支持, 站在…的一边

    11. shrewd: adj. 精明的;敏锐的;有眼光的;精于盘算的 ;机灵的

    • e.g. Sheldon: Shrewd! 犀利!
    1. hysterical: adj. 情绪异常激动的, 歇斯底里般的

    2. vial: n. 小瓶;小玻璃瓶;药水瓶

    3. vehemence: n. 热烈;强烈;猛烈;愤怒

    4. zinger: n. 有力地驳斥; 击中要害的话; 意想不到的事; 令人震惊的事

    5. trafficking: n. 非法交易

    6. sterilized: 已灭菌的

    7. manicure: n. 修指甲

    8. bond:【心理学、动物行为学】联结;父母和婴儿之间建立亲情关系

    9. dashboard: n. 仪表板

    10. calf: n. 腿肚子

    11. sultry: adj. (指天气)湿热难耐的; (指人)易动感情的;肉欲的,性感的,(妇女)能激起性欲的

    12. bovine: adj. 牛的,关于牛的

    13. circumference: n. 周围;圆周,圆周长

    14. munch: vt. & vi. 用力咀嚼(某物);大嚼

    15. lackey: n. 听差,男仆(通常穿制服); 卑躬屈膝的人,被待为奴仆的人

    16. cuddly: adj. 不由得想搂抱的; 可爱的

    17. inordinate: adj. 过度的, 过量的

    18. dough: n. 生面团

  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-11-23 04:04:05

    话说,这个组好冷清地说啊。。。

  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-11-26 04:06:32

    "The Big Bang Theory" Season04 Episode09

    句子短语

    1. Sheldon: As usual, you're all wrong. 不出所料,全错。
    • 平平常常的话从Sheldon嘴里出来怎么就那么喜感
    1. Sheldon: Wolverine's never displayed the slightest interest in helping others prevent prostate cancer. 金刚狼对于帮助他们预防前列腺癌是毫无兴趣的。
    • never display the slightest interest in ...
    1. Sheldon: Be part of that proud tradition. 继承这个光荣的传统吧。

    2. Leonard: I'll go get Penny while that guy spits on our food. 趁这哥们往披萨上吐唾沫的时候我去叫Penny了。

    • spit: vt. & vi. 吐痰 Leonard式幽默
    1. Leonard: I think a bit of context here might help. 谁能帮我解释下是怎么回事。

    2. Take a load off. 坐会儿。

    3. by my estimate 根据我的预测

    4. Sheldon: That's even factoring in your difficulty in parsing American comic book idioms. 这还是算上你费劲去理解美国漫画中的俗语的时间呢。

    • parse: vt. 从语法上描述或分析(词句等)
    1. Howard: Don't be oversensitive. 不要太敏感。

    2. Leonard: You'll never guess what just happened. 你们绝不会相信刚刚发生了什么。

    3. stumble into 无意中卷入;偶尔走入

    4. shut the door in my face 将我拒之门外

    5. Howard: I'm being held hostage. 我被绑架了。

    • hostage: n. 人质,抵押品
    1. Sheldon: By that standard, Penny is cuckoo for cocoa puffs. 按那个标准来说,Penny亲你的次数就跟脑白金广告一样多。
    • cuckoo: n. 布谷鸟,杜鹃 cocoa puff: 可可泡芙

    翻译太搞了啊,只是没搞明白是怎么翻译过来的。。。

    1. Howard: This takes me back. 我想起来了。

    2. Howard: But once in a while it's nice to hear the hits. 但时不时的听些爆料也还是不错的。

    3. Leonard: Why do I bother talking to you people? 我还有什么好说的?

    4. split up 〈非正〉(使)断绝关系

    5. Penny: So to get him off my back, I told him we worked things out. 因此为了让他不再缠着我,我告诉他我们和好了。

    6. Penny: Get over yourself. I whistled, you came running. 别自以为是了。我一吹口哨你就会跑着过来的。

    7. Penny: Will you please just play along until my dad leaves? 在我爸离开之前,你能配合一点吗?

    8. Leonard: But I'm gonna blow that off to spend the evening with my sweetie and her father. 但我准备把它先丢一边和我亲爱的还有她爸一起度过今晚的时光。

    9. Raj: Can you even open your mouth without spewing a cultural stereotype? 你为什么每次一张嘴吐出来的全是文化成见呢?

    • spew: vt. & vi. 呕吐

    stereotype: n. 老套, 模式化的见解, 有老一套固定想法的人

    1. Howard: You should bond. 你俩应该成为朋友。

    2. Raj: Your mom creeps the hell out of me. 你妈可把我吓死了。

    3. go in 开始工作

    4. Behind every great man is a nagging woman who won't let him have any fun. 每个成功的男人背后都有个不许他玩乐的唠叨女人。

    • nagging: adj. 唠叨的
    1. Sheldon: I'll have no truck with plots. 我可绝不参与任何阴谋。
    • plot: n. (秘密)计划, 密谋
    1. Sheldon: As such, he bears responsibility for all your infractions and must pay all fines. 所以他会为你的违规承担责任,并且交付所有罚款。
    • infraction: n. (对规则、法律等的)违背,违犯; 犯规,违法
    1. Live and learn. 吃一堑长一智。

    2. He's taking a turn to the dark side. 他在拐向消极那一面。

    3. run into 偶然遇见

    4. I'll get to you in a minute. 一会再收拾你。

    5. pull the wool over my eyes 欺骗我

    6. We'll grab a bite to eat before I head for the airport. 在我走之前,咱们出去随便吃点东西。

    7. Leonard: I don't know if it's in the cards. 实在不知道我俩是不是命中注定。

    8. Leonard: I'll give it a shot. 我会试试的。

    9. Leonard: I'll friend you on Facebook. 我会在Fackbook上加你为好友的。

  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-11-26 04:06:48

    单词

    1. undocumented: adj. 无正式文件的,无事实证明的

    2. marvel: n. 奇迹; 令人惊奇的事物(或事例)2. 不平凡的成果;成就;奇迹

    3. probe: vt. & vi. 探索; 用探针(或探测器等)探查, 探测

    4. heinie: 〈俚〉屁股

    5. illiterate: adj. 目不识丁的,文盲的

    6. novelty: adj. 新奇的;风格独特的

    7. bug: vt. 打扰, 使厌烦

    8. sham: adj. 虚假的;假装的

    9. playacting: 演戏,装扮,假装,做作

    10. gal: n. 女孩,少女, 姑娘, 女子

    11. slumdog: 贫民窟

    12. petition: n. (许多人签名的向当权者提出某种要求的)请愿书

    13. nightcap: n. 睡前饮料

    14. doodle: vi. 心不在焉地乱写乱画

    15. signatory: n. 签字人, 签署方, 签约国

    16. afoot: adj. & adv. 正在进行的(地)

    17. butler: n. 男管家(通常负责管理酒窖)

    18. potpourri: n. <法>百花香(指放在罐内的干燥花瓣和香料混合物,能散发香味)

    19. deck: 一副纸牌

  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-11-28 05:29:00

    "Two And A Half Men" Season08 Episode10

    句子短语

    1. Charlie: I'd like to make a little Thanksgiving toast. 今天是感恩节我要讲几句。

    2. Charlie: There comes a time in a man's life when he realizes there's nothing more important than family. 一个男人的一生中总会意识到自己的家人是最重要的。

    3. Charlie: Blood is thicker than water. 血浓于水。

    • 中英互通了。不知道是英文学的中文还是中文学的英文?
    1. rip off 敲竹杠

    2. have very expensive tastes 喜欢奢侈品

    3. Alan: He's lost his mind. 他被迷得晕头转向。

    4. pinch a nerve 扭到筋了

    • pinch: vt. & vi. 捏, 掐, 夹, 拧
    1. Alan: Colorfully put. 形容得真生动。

    2. You caught me at a bad time. 你不应该这时候来找我。

    3. sponge off 依赖…生活

    4. Alan: I remain skeptical. 我表示怀疑。

    5. Charlie: Serves me right. 是我活该。

    6. Alan: You're buying that. 你居然信了。

    7. Charlie: Courtney is the woman I'm meant to be with. Courtney是我的真命天女。

    8. Charlie: This was meant to happen! 一切都是命中注定的!

    9. Alan: I'm stunned. 我震精了。

    • 看到这个翻译我笑得震精了LOL
    1. Alan: I have my pride. 我也有自尊心啊。

    2. Charlie: I'm going to look at this as a wake-up call. 我就吃一堑长一智吧。

  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-11-28 05:29:28

    单词

    1. designated: adj. 指定的,选定的

    2. grand: n. 一千美元,一千英镑

    3. bundle: n. 一大笔钱

    4. frisky: n. 活泼,闹着玩

    5. nozzle: n. 喷嘴,管口

    6. goggle: n. 护目镜, 防风镜, 防水镜, 雪镜

    7. convict: vt. 宣判有罪

    8. felon: n. 重罪犯

    9. indulge: vt. 放纵, 容许; 使(自己)沉溺于,满足(自己的欲望等)

    10. depraved: adj. 堕落的,颓废的,邪恶的

    11. overhear: vt. 偶然听到

    12. scratch: vt. & vi. 抓, 搔

    13. condo: n. <口>各户有独立产权的公寓(大楼)

    14. dime: n. (美国、加拿大的)10分铸币,十分硬币,十分钱

    15. sentiment: n. 态度或意见; (基于情感的)观点,看法;情绪 意见

    16. sourpuss: n. <非正>阴郁的人;整天绷着脸的人;性情乖戾的人

    17. puke: v. 呕吐

  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-12-07 21:06:50

    2010.12.07 "How I Met Your Mother" Season06 Episode 09

    句子短语

    1. Robin: I have been craving this burger all day. 这汉堡都馋了我一天了。
    • crave: vt. & vi. 渴望, 热望
    1. all in all 总的来说; 大体而言

    2. Barney: That is an insult that cannot be borne!这是我不能承受的巨大侮辱!

    3. Robin: I've got this knot in my neck. 我脖子这块酸死了。

    • knot: n. 硬节, 节瘤
    1. Ted: delusional girl who thinks it's a stepping stone to mainstream success 妄想拿这个秀成功通往星光大道的少女
    • delusional: 妄想的
    1. brace for 做好准备

    2. Lily: I have to say, as much as I hate to agree with Barney, this does seem to be a veritable pornucopia. 虽然我很不想说Barney是对的,但是这真的可以称得上是黄片。

    • veritable: adj. 名副其实的;真正的
    1. Barney: We got to ration this. 这可是限量供应的宝贝。
    • ration: vt. 限量供应; 配给供应
    1. Barney: You all feel me? 你们都懂的。

    2. Marshall: On paper he sounds great, but you guys aren't really friends. 表面上看你们交情匪浅,但你们算不上真正的朋友。

    3. Marshall: Feel the room. 你个不长眼的。

    4. Barney: No arguments here. 地球人都知道。

    5. I'm cool on the couch. 我可以睡沙发的。

    6. Punchy's here in the flesh. Punchy本人大驾光临了。

    7. dead-end job 没前途的工作

    8. Robin: I'm sick of it! 我受够了!

    9. Lily: We were growing apart and we're better off without each other. 我们越来越疏远,分开对大家都好。

    10. Lily: The damage is done. 泼出去的水是收不回来的。

    11. Marshall: I used my powers of deduction. 我发挥了我的侦探天赋。

    12. She took it pretty hard. 她把我们的友情看得很重。

    13. Lily: She'll always be a priority. 她永远至上。

  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-12-07 21:07:13

    单词

    1. crib: n. 〈尤美〉(有栏杆的)小儿床

    2. boutonniere: n. 插于钮孔上之花; 胸花

    3. duel: n. 两男子的决斗; 竞争, 斗争

    4. earmark: 耳号,记号

    5. exquisite: adj. 精致的, 精美的

    6. galactic: adj. 银河的

    7. clench: vt. 紧握, 抓紧, 咬紧

    8. obscene: adj. 淫秽的;下流的;猥亵的

    9. womb: n. 子宫

    10. peep: n. 说话;出声音

    11. mascot: n. (球队等的)吉祥物

    12. devour: vt. 狼吞虎咽地吃光

    13. rattled: adj. 慌乱的,恼火的

    14. shred: vt. 撕碎, 切碎

    15. cuddle: n. 搂抱;拥抱

    16. billboard: n. <主美>广告牌

    17. alley: n. 胡同, 小巷; 小径

    18. bummer: n. <非正>令人不愉快的经历(事件); 失败

  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-12-09 17:58:49

    "Two and A Half Men" Season08 Episode 11

    句子短语

    1. Charlie: I just want to show you off. 我就想带你出去得瑟。

    2. Charlie: So what are you guys up to tonight? 你们两个打算做什么?

    3. Some dreams just have to die. 有些梦想的小火花,你必须用脚踩灭。

    4. So you can't take me out in limos and shower me in diamonds. 你不能用豪华轿车带我出去,你不能买给我钻石。

    • limo: n. 豪华轿车
    1. Alan: There are ways to communicate your feelings for a woman besides throwing diamonds at her. 和你女人交流情感除了扔钻石还有别的方式。

    2. Alan: Do you have any idea how bad you're making me look? 你知道昨天让我多尴尬吗?

    3. shower Courtney with limos and diamonds 给Courtney买钻石租豪华车

    4. Charlie: Not lavish it on the people that I love? 不能花钱在我心爱的人身上?

    • lavish: vt. 过分给予;滥施
    1. bottle stopper 瓶塞

    2. Alan: Join the club. 彼此彼此。

    3. Alan: Things are a little tight right now. 你爹我现在也钱紧着呢。

    4. tap into 利用; 开发

    5. Alan: Let's not throw that idea out so quickly. 别这么快否决。

    6. Alan: Not my proudest moment. 真耻辱。

    7. Alan: When Alan Harper sets his mind to something, just stand back and watch it happen. 如果Alan Harper要专心做某事的话,大伙就坐等着瞧好吧。

    8. Alan: I saved a fortune. 我省了一大笔钱。

    9. Alan: Oh darn! 见鬼(婉辞,与damn同义,表示生气或恼怒)

    10. I also found what looked like a half-written suicide note in your brother's handwriting. 我还找到一张写了一半的自杀遗书,笔迹看起来是你弟弟的。

    11. But fair warning... 不过我先声明,。。。

    12. Charlie: Don't try to play me. 别想跟我玩阴的。

    13. Charlie: There's no way I'm putting you behind that wheel. 打死我也不会让你开我的车。

    14. Jake: Save you the hassle of parking and everything. 帮你省了停车跟其他的一些繁碎琐事。

    • hassle: n. 困难的事情, 麻烦的事情
    1. Aren't you the sweetest thing. 你真是太贴心了。

    2. file for divorce 提出离婚

    3. Alan: She stormed out of the room. 她夺门而去。

    • storm out 非常气愤地出去
    1. Alan: I play by the rules. 我奉公守法。

    2. Alan: I will just have to take that chance. 我必须得冒这个险。

    3. I don't expect anything fancy or expensive. 我不奢望会收到什么昂贵或精美的礼物。

    4. Alan: Tell me about it. 还用说嘛。(感觉是表示肯定的一种说法)

    5. They must have cost a fortune! 这一定很贵!

    6. Alan: Almost as beautiful as the woman who's wearing them. 就跟戴它们的女人一样光彩夺目。

    • 又一泡妞必杀金句
  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-12-09 17:59:07

    单词

    1. colloquialism: n. 俗话,白话,口语

    2. chariot: n. 敞篷双轮马车(古代用于战争或竞赛),战车

    3. pretzel: n. 椒盐卷饼

    4. soiree: n. 晚会,黄昏时的聚会

    5. stipulate: vi. 规定;明确要求

    6. sneak: vi. 潜行; 偷偷溜走

    7. coed: n. <过时,美,非正>(男女同校大学中的)女大学生

    8. outsmart: vt. 比…更聪明,智胜

    9. alimony: n. (离婚或分居后在诉讼期间男方给女方的)赡养费,生活费

    10. bountiful: adj. 慷慨给予的; 丰富的,充裕的

    11. tainted: adj. 腐坏的, 污染的, 沾污的, 感染的

    12. crook: n. 骗子,恶棍,窃贼; 罪犯,犯人

    13. loot: n. 赃物;被盗物

    14. blast: n. 热闹的聚会;狂欢

    15. pamper: vt. 宠;娇养;细心照顾;精心护理;娇惯;纵容

    16. lieu: n. 代替

    17. whine: vi. 哀号

    18. moan: vt. & vi. 呻吟; 悲叹

    19. allergic: adj. 过敏的

  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-12-12 05:33:49

    2010.12.11 "The Big Bang Theory" Season04 Episode10

    句子短语

    1. Sheldon: Isn't the point of a communal meal the exchange of ideas and opinions? 聚餐的精髓难道不该在于互相交换看法和主张吗?

    2. Leonard: You just kind of put a damper on things when you said, "The next person I see talking with food in their mouth will be put to death." 但是每当你威胁要将边吃边说的人至于死地之后我们就全无兴致了。

    • damper: n. 起抑制作用的因素
    1. to set things back on course 为了回到正轨上

    2. hang on to your hats -- 高潮来了--

    • 这句太给力了!好形象啊!
    1. Amy: I'm often flummoxed by current slang. 我总被时下的表达方式所迷惑。

    flummox: vt. <口>使困惑,使慌乱

    1. Bernadette: Couldn't you just fool around with him and then listen to NPR? 你不能将就一下他,然后一起去听听NPR吗?

    2. Amy: It's no mystery. 毫无疑问。

    3. Howard: Leonard, settle this. Leonard,说句公道话。

    4. Leonard: 12 years after high school, and I'm still at the nerd table. 高中毕业12年了,我还是悲催地混在书呆子帮里。

    • LOL~
    1. Sheldon: A cross we all must bear. 这是我们必须承受的负担。

    2. Penny: That's thinking ahead. 真会未雨绸缪。

    3. Penny: Just going to skip over that insult. 这句侮辱我就当没听到吧。

    4. Sheldon: Good grief. It's like trying to talk to a dolphin. 天哪。简直就是对牛弹琴。

    • 成语“对牛弹琴”在英语里的对应。
    1. Howard: For crying out loud. 不耐烦地、或者是厌烦地表示惊讶(真是的!)

    2. Leonard: Suppose there are worse ways to spend a Friday night. None come to mind. 假设还有比这更糟糕的方法耗过周五的夜晚。完全想不到啊。

    • 偷笑~Leonard式幽默~
    1. Sheldon: Please don't drag this out. 区区小忙不足挂齿。

    2. Amy: As I look at the blank, ape-like expression on your face, I have decided to adop the Vulcan practice of Kolinar. 看到你这一片空白傻瓜似的表情,我又决定去培养Vulcan人Kolinar的习惯。

  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-12-12 05:34:12

    单词

    1. palindrome: n. 回文(指顺读和倒读都一样的词语)

    2. locket: n. 小盒,纪念品盒(挂在项链上的)

    3. laminated: adj. 用透明塑料薄膜覆盖的(过塑的)

    4. manhood: n. 男子气概

    5. clammy: adj. 冷湿的,粘湿的

    6. stitch: n. (缝纫或编织中的)一针

    7. maze: n. 迷宫

    8. sidekick: n. [非正式;俚]亲近的同事或朋友; [俚]死党;好友; [非正式;俚]助手;副手;同伙

    9. acuity: n. (视力、才智等的)敏锐

    10. moist: adj. 潮湿的, 微湿的,湿润的

    11. vascular: adj. 脉管的,血管的

    12. throb: vi. (心脏)跳动,脉搏

    13. testy: adj. 易怒的,脾气急躁的

    14. mutilate: vt. 严重残害…的身体;使残缺不全;肢解

    15. patron: n. 老主顾, 顾客

    16. raging: adj. 极端的;痛苦的

    17. bloviate: v. 发表冗长演说

    18. buffoon: n. 愚蠢的人,傻瓜; 逗乐小丑,滑稽的人

    19. narcissistic: adj. 自我陶醉的;自恋的;自我崇拜的;孤芳自赏的

    20 nincompoop: n. 傻子,无用的人

    1. quip: n. (即兴的)俏皮话,妙语
  • 我是半个头大

    我是半个头大 (仰望星空,脚踏实地。) 2010-12-12 09:23:00

    我想要。lz,事发邮箱么

  • 我是半个头大

    我是半个头大 (仰望星空,脚踏实地。) 2010-12-12 09:25:22

    我想要。lz,事发邮箱么

  • 遇见我爱的自己

    遇见我爱的自己 (永远记得梦想) 楼主 2010-12-12 17:46:33

    嗯,把你邮箱豆油给我

  • 我是半个头大

    我是半个头大 (仰望星空,脚踏实地。) 2010-12-12 18:36:14

    哦哦,豆油你拉

  • [已注销]

    [已注销] 2011-01-19 02:27:40

    [内容不可见]

  • 漆黑的蓝天

    漆黑的蓝天 (有生之年,定不负你) 2011-01-19 09:28:05

    lz好强大啊~~值得学习~~ 我也是一个很喜欢看美剧的人,觉得他们很厉害啊,总是有大片的感觉。 挺爽的~~再加上我前天在http://2011.spiiker.com/apply/测试了一下, 发现我的英语退步了。 我很伤心,我决定要好好把英语搞好, 大家也一起加油吧~~

你的回复

回复请先 , 或 注册

7704 人聚集在这个小组
↑回顶部