专业知识|【英语】伦敦押韵俚语
来自:风霜冷白
押韵俚语是一种伦敦东区人说的“黑话”,起源于19世纪中期,主要是商人、工人、小偷等“下层人士”为躲避警察、老板而进行交流时所用的话语。随着时代发展,这些话原有功能已经不复存在,但是当地人仍旧会在日常生活中使用它们。
【14组常见押韵俚语】
1.apples and pears = stairs 楼梯
eg: I'm going up the apples to bed.(我要上楼睡觉去了。)
2.dog and bone = phone 电话
eg: He's on the dog and bone.(他在打电话)
3.Al Capone = telephone 电话,和上一条表示的意思一样。Al Capone是一个臭名昭著的美国匪徒
eg:He's always on his Al Capone.(他总是在看手机)
4.Barney Rubble = trouble 麻烦 eg:If I'm not home soon, I'm in a lot of Barney.(如果我不马上回家,就会有一大堆的麻烦。)
5.bees and honey = money 钱
eg:My new shirt was a lot of bees. (我的新衬衫很贵。)
6.bubble bath = laugh 开玩笑
eg:You’re having a bubble.(你一定在开玩笑。)
7.China Plate = mate 伙伴
eg:Hello, me old China. How are you?(嘿,老朋友。你最近怎么样?)
8.pork pies = lies 谎言,把Pork和Pies合在一起发音,就组成了俚语Porkies,表示谎言的意思。
eg:You’re telling me porkies.(你在说谎。)
9.Hank Marvin = starving 很饿
eg:I’m completely Marvin.(我饥肠辘辘。)
10.Ruby Murray = Curry 咖喱
eg: Let’s have a Ruby tonight.(我们今晚吃咖喱吧。)
11.Loaf of Bread = Head 头
eg: Use your loaf!(用你的脑子想想!)
12.Hampstead Heath=teeth 牙齿
13.fire alarms=arms 手臂
14.German bands=hands 手
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 实用技能|打工人必备摸鱼技巧 (玛卡巴卡)
- 求助答疑|突然想起她腼腆的笑容,这一瞬间希望自己能尽所能... (havealook)
- 求助答疑|租房需要注意什么? (LW-27。)
- 专业知识|女性比男性更难练出肌肉吗? (胡要归)
- 实用技能|才知道大姨妈痛经为什么觉得上厕所会好受些! (_悦野兔_)