翻译质检书:李永炽(台)译《暗夜行路》100
来自:华南虎(君子 有所为 有所不为)

翻译质检书:李永炽(台)译《暗夜行路》100
102.原文:勿論、この変化は一つは登喜子の態度で導かれものである。
李译:当然,这变化是由登喜子导出来的。(P34)
对照译文:
刘介人译:当然,这个变化一方面是起因于登喜子的态度。(虎评:可以。)
孙日明等译:当然,变化的一个原因是登喜子的态度酿成的。(虎评:可以。)
说明: ①“一つは”在此表示“原因之一”。漏译了。(本条计入误译)
②“態度で”漏译了。(本条计入误译)
问题类型:①②漏译。
华南虎译:登喜子的态度无疑是导致这一变化的原因之一。
延伸阅读:他的内心终于复归平静了。
……
登喜子的态度无疑是导致这一变化的原因之一。而更为重要的是,他早已因爱子的关系而对这种事情失去了自信。似乎正是这种不自信,在不知不觉间令他满足如此之平静。(自译)
小计:
当前佳译小计:1
当前误译数小计:124
当前误译指数(误译数÷当前页数×100)=365(平均每页有3.7误译)
当前病译数小计:7
当前存疑数小计:1
当前问题小计:
擅改原意:6
常用单词误译:27
基础语法不过关:13
擅改名字:2
不考虑语境:14
没看懂原文:19
漏译:15
缺少注释:3
不肯查词典:5
中文表达不当:1
奇葩中文:1
弄巧成拙:2
敷衍了事:3
无中生有:1
照搬日文汉字:1
莫名其妙:1
华南虎质检于姑苏横塘
2020/4/11
※华南虎译本同步翻译中,敬请期待。
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 翻译质检书:陈德文译《金阁寺》986 (华南虎)
- 翻译质检书:陈德文译《金阁寺》985 (华南虎)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(756) (qiyu)
- 翻译质检书:陈德文译《金阁寺》984 (华南虎)
- 高詹燦(台)译《人间失格》89 (JHL)