翻译讨论:rearrangement
日常诗人(从天狼星到地球,晚了十万年)
rearrangement of goods 中的 rearrangement 怎么翻更好? 看到现在使用的是“重排”,感觉读起来有点生硬,rearrangement 指的是通过交换,物品的种类和数量在交易者之间的重新分配,如: a monetary economy doesn’t merely facilitate the rearrangement of already- existing finished goods.One of its chief benefits is to foster the division of labor,…… 这个词多次出现,想到的替代的词语可以是:“重新分配”、“重新分派”、“重新组合”,不知还有什么更好的建议?
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 第2课 如何发现经济学原理?(讨论稿) (罗斯巴甸)
- 原理宽广的外延足以容纳一切欲望各异的人们 这句话怎么看不懂... (yt波塞冬)
- 范仲淹是什么思路? (heicuo)
- 建议这里的人了解一些哲学 (青空之影)
- 谁能用书中理论解释一下中国这些年的房地产现象 (随风飞翔)