文学|“乌克兰诗歌翻译活动”成果整合帖【未完待续】
来自:Visin(Jam poetą kresu)
活动详情请见:https://www.douban.com/group/topic/177596706/
该活动没有期限!请感兴趣的朋友们继续参加~
Богдан-Ігор Антонич 博格丹-伊戈尔·安东尼奇
译诗之一:https://www.douban.com/group/topic/177723081/ (来自 Drudkh 2018专辑 《Їм часто сниться капіж (They Often See Dreams About the Spring)》 第四首。)
译诗之二:https://www.douban.com/group/topic/177873172/
译诗之三:https://www.douban.com/group/topic/177980193/
译诗之四:https://www.douban.com/group/topic/178338026/
Юрій Клен 尤里·克伦
长诗《帝国的灰烬》节选:https://www.douban.com/group/topic/177906896/ (来自 Drudkh 2006 专辑 《Кров у наших криницях(Blood in Our Wells)》 第五首。)
Олег Ольжич 奥列格·奥尔日奇
诗歌《孤绝漫漫路》:https://www.douban.com/group/topic/178954269/ (来自 Drudkh 2007专辑 《Відчуженість (Estrangement)》 第一首。)
Олекса Стефанович 奥列克萨·斯特凡诺维奇
诗歌《时代的衰落》、《向着光》两首:https://www.douban.com/group/topic/181028570/ (来自 Drudkh 2010专辑 《Пригорща зірок (Handful of Stars)》 第二、三首。)
Святослав Гординський 斯维亚托斯拉夫·霍丁斯基
诗歌《暮光之环》、《那日子将到》两首:https://www.douban.com/group/topic/181028570/ (来自 Drudkh 2010专辑 《Пригорща зірок (Handful of Stars)》 第四、五首。)
再次说明:
该活动没有期限!!~~~~欢迎大家踊跃报名!
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 歌词|Sangre de Muerdago 歌词合集 (Visin)
- 歌词|Dark Sanctuary - De Lumière Et D'obscurité (2000)... (Visin)
- 文学|the seed and the sower (江停的奶黄包)
- 其他|可以说一个谐音梗的翻译吗 (Eusstass)
- 厄运金属 POET - 2021 - Emily 歌词考据 (Visin)