老外说 "You are bad" 不是说 “你坏坏” ! 人家可能是在夸你!
skytofly

you are bad 你很棒
You are bad 你真酷;你很棒
bad 最常用的意思是坏的,但 bad 在口语中还可以表示不错的。you are bad 在美剧里的出现频率很高,意思就是你很棒你很牛。
用 you are bad 夸人,真的很地道哦。
You won the first prize again.
You are really bad,I am proud of you.
你又拿到一等奖了。
你真棒,我为你骄傲。

bad bad 是什么意思?
like bad bad 非常糟糕
bad 也有叠词的用法,但是 bad bad 不能直译为坏坏,英语里更没有 you bad bad 这种用法。
老外说 bad bad 时,一般会在前面加 like,意思就是非常糟糕。
She had a terrible quarrel with the boss ,
so she was criticized severely.
因为和老板大吵了一架,她被严厉批评了。
How bad ?
吵得多凶啊?
Like bad bad.
非常糟糕。

too bad 太糟糕了;太遗憾了
mean either that you feel sympathy about a problem, or that you do not.
bad 也可以表达遗憾和歉疚的情绪,feel bad 就是感到难过,不要翻译为感觉很坏。
别人拒绝了你的邀请,你就可以用 too bad 回答他,意思就是你不能来真的是太遗憾了。
Thank you for inviting,
but I am not available on Friday.
谢谢你邀请我,但是我周五没空。
That is too bad.
那太遗憾了。

my bad 不是我很坏
Sorry, my bad 对不起,是我的错
It is all my fault 都是我的错
my bad 的意思不是我很坏,而是在向别人表达歉意,这个表法多用来承认错误。我的错也可以说 my fault,都是我的错就是 It is all my fault.
如果你被人冤枉了,就可以说 it is not my fault,意思就是错不在我。
Sorry, my bad.
I owe you an apology.
抱歉,是我的错。我欠你们一个道歉。

bad company ≠ 坏公司
bad company 坏朋友;狐朋狗友
get into company/keep bad company 结交坏朋友
good company 值得结交的朋友;志趣相投的朋友
这里的 company 不是公司,而是伙伴。bad company 就是不值得结交的狐朋狗友,反义词就是 good company,也就是值得结交的朋友。
His parents told him
not to get into bad company.
他父母叮嘱他不要结交狐朋狗友。

be in good company 大有人在
to have the same problem as many other people
company 也有陪伴的意思,但 be in good company 不是很好的陪伴。而是说和你一样的人有很多,会有人陪你的,我们要翻译为和你有同样问题的大有人在。这个短语很适合用来安慰别人。
I failed in math exam.
我数学考试没及格。
It is no big deal,
you are in good company.
这没什么大不了的,像你一样不及格的,大有人在。
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
- 吐槽|they don’t say my name
- Q&A|Do you和will you的区别是什么?
- 最近组里好安静 没人评 kill me heal me 嚒!
- 搜后求助|You had me at "hello".
- “I will always be a big supporter of the best”
- 🎼A4Music|搞一个决赛《i will miss you》饭拍合集(施工完了
- 天雷滚滚|if the world was ending, what would you say?
- 延囍宫|“i” need a girl “E” needs a Man
- NO.1 You do not talk about fight club.
最新讨论 ( 更多 )
- 为什么美国人居然起名叫“鸡”Dick? (skytofly)
- You are funny 可不是你很有趣!这样夸人,小心对方跟你急! (skytofly)
- Sweet tooth才不是“很甜的牙齿”!看看老外怎么说! (skytofly)
- Apples and Oranges 可不是“苹果和橙子”!真正意思差远了! (skytofly)
- "肉太老了"不能说 The meat is old!你是想笑死歪果人吗? (skytofly)