Q&A|请问大家“失恋了”或“被甩了”该怎么表达?
来自:小鹿溫妮
————————————————
🔹请问大家“失恋了”或“被甩了”该怎么表达?
如题。书面和口语的都行,翻译软件只说lose love/disappointed in love,感觉都不是特别恰当。
感谢大家!!感谢感谢!
🔸【回答整合】🔸
` 被公司拒绝了: 用didn't make the cut
` I've fallen out of love
` be jilted, be dumped
` 你主动提分手或双方一致决定分手叫break up;你被对方提分手、被甩是be dumped
` I broke up with my boyfriend
` air supply有首歌叫all out of love
🎵i’m all out of love. i’m so lost without you.
` 被甩 i was ditched
结束 we just broke up
We ended our relationship
` 一般不说dump那么伤人的吧, 会说A left B,或者说他们分开了separated, 这个也适用于冷战断联默认分手之类灰色地带,很有可能复合reconcile, 反正身边的couples多数都常常separate/reconcile 模式循环🔁, 一时意气或者真的正式的分手才会说break up,就是那种还给对方东西,或者同居搬走的。
` I ended my relationship with xx. I ended with xx. Im done with xx. Xx and I are finished, I just can't take it any. xx decided to end things with me. we couldn't work it out. Xx walked out on me. I can't deal with xx anymore, it's becoming too much. I had enough with xx.
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- Q&A|为什么欧美剧里老是用creature 骂人 (momo)
- Bae能当做英文名吗? (失辞)
- 吐槽作为动词怎么翻译? (puccaqq)
- Q&A|请帮我看一下这句话 (小笼包子)
- 工具&资源|求问有没有人用grammerly改过简历,效果好吗? (mono)