【原创】波译汉 海亚姆诗歌 畅饮葡萄酒……
来自:罗珊娜妮روشن(微信ruoxianrose)
(波译汉)
畅饮的葡萄酒,一卷诗章, 半块馕饼,维持生命; 你我相拥在荒原永相爱, 荒原便是天堂,胜过国王。
——波斯诗人:海亚姆(鲁拜集282,笑笑روشن 译) تنگی می لعل خواهم و دیوانی سدّ رمقی باید و نصف نانی و انگاه من و تو نشسته در ویرانی خوشتر بود از مملکت سلطانی

290 人聚集在这个小组
加入小组
最新讨论 ( 更多 )
- 福州墓碑上的海亚姆四行诗是中文所刻? (半梦半醒ing)
- 胡洪侠|英译《鲁拜集》的人 (老鸽)
- 胡洪侠|有一件小事,不吐不快——关于汉译《鲁拜集》的原作... (老鸽)
- 胡洪侠|连翻译“莪默的诗”胡适都是第一个 (老鸽)
- Rubaiyat的汉译名“鲁拜集”和“柔巴依” (老鸽)