【整理】《极品老妈》第八季分集剧情+标题梗+笑点总结(更新至最新第10集)
momo
不知不觉没有Christy的第八季,已经播出了10集。作为一个老粉丝,整理了一下本季的分集剧情,各种梗,以及一些有趣有纪念意义的点,希望大家喜欢。感兴趣的朋友也可以在评论区里看,会持续更新,期待大家的补充!https://movie.douban.com/review/12972581/
S8E1:性*小桶和语法警察 Sex Bucket and the Grammar Police
剧情简介: 塔米生日,5姐妹睡衣派对,帮助塔米解开“父女关系”心结。马乔莉心脏支架。
标题梗: 性*小桶是一种派对游戏,既从两个人中间选择一个作为自己愿意XX的对象。 语法警察,即是喜欢纠正别人语法错误的人的称呼,感觉是指玩“我没有做过”("Never have I ever")时的马乔莉 。
本集笑点: 邦妮的内衣外穿大冒险,瞬间跪地抱住马乔莉“ 长命百岁”。克里斯蒂不会算时差屡屡美西4点给她妈打电话,本集末尾巧妙的设计了这个点,睡衣派对开到了凌晨4点。
补充知识: 本集中吉尔筹办了塔米的睡衣派对,一些老美爱玩的派对游戏如下,
1. Never have I ever:我从没做过
2. Sex Bucket/ Fear Bucket: 性*小桶,恐惧小桶
3. Truth or Dare: 真心话大冒险
4.Pillowfight:枕头大作战
S8E2:迷魂小猫和小小的错误 Smitten Kitten and a Tiny Boo-Boo Error
剧情简介: 邦妮的结婚一周年纪念日,马乔莉喜提新欢人生导师Gary Oldman(误),吉尔在奢侈品和做慈善之间选择了后者。
标题梗: Smitten Kitten (被勾了魂的小猫,马乔莉形容热恋中的自己) and a Tiny Boo-Boo Error(小小的错误,吉尔误捐5w美金时描述自己错误的方式)
本集笑点:人生导师Gary各种教育别人“你在教我做事?”。 Get off my jock, Willy Wonka. (编剧是多么细化<查理的巧克力工厂>,出现了很多次的梗)
补充知识:马乔莉说 carpe diem, carpe diem 是拉丁文,翻译成英语是seize the day,意为活在当下,及时行乐。
S8E3: 菓珍和每个人的安全空间 Tang and a Safe Space for Everybody
剧情简介: 互助会出现了邦妮的旧情人某“摇滚明星”,勾起了她一连串的回忆。塔米善意的想为亚当重新装修厨房。
标题梗:a Safe Space for Everybody出现在邦妮和马乔莉在午餐桌上吵架,马乔莉强调互助会应该是每个人的安全空间,邦妮不应该因为个人恩怨逼走别人。Tang, 菓珍,如下图。感觉小时候喝过这种饮料,也有在国内的版本,如下图。

本集笑点:邦妮本集面对“自以为是”(自己以为是)旧情人的前摇滚“明星”罗德,表现出了粉丝特质,各种对话非常有nei味儿。塔米跟亚当的对话很感人,讲述一个女孩童年因为身材原因遭受的各种歧视,让她更能理解残疾人亚当的不便,这些很人性化。
S8E4: 宇航员和肉脂碎末 Astronauts and Fat Trimmings
剧情简介: 吉尔和安迪吵架被邦妮夫妇巧妙化解;塔米助主厨鲁迪开展新业务,并重燃干柴烈火。
标题梗:Astronauts 宇航员出现在开场,马乔莉说1959已经有宇航员了;Fat Trimmings 出现在吉尔和安迪的吵架中,fat trimmings指Andy切牛肉的脂肪边角。被字幕组引申为“肥膘”,我个人理解是翻译错了,以胖进行人身攻击,字幕组翻译实力可见一斑(而且翻译错了)。
本集笑点:两个男人在餐桌上眉来眼去。有点想试试reverse sear的牛排。" 对于厚切牛排正确的方式是把上面这两个步骤反过来。开始的时候用烤箱低温慢烤(oven),等食物内部接近理想温度之后再回到锅里煎(sear),让表面获得Maillard Reaction(美拉德反应)和Caramelization(焦糖化反应)。而这个反其道而行之的技巧就称为reverse sear。 "
S8E5:戒瘾巫师和木工培训 Sober Wizard and a Woodshop Workshop 剧情简介: 亚当要去滑雪引发了邦妮的焦虑,吉尔因为感情问题和小姑娘们打成一片。
标题梗:Sober Wizard 出现在开头邦妮找闺蜜们帮忙,称呼她们为sober wizard。 Woodshop workshop出现在中间,塔米催姑娘们去参加她的木工培训课。
本集笑点:吉尔说分手之后她骑了15个小时的Peloton单车,以至于“身体”麻木了。PTON是今年因为疫情而非常火的动感单车品牌,有非常好的社区文化。最后一幕,亚当和邦妮滑雪的场景也非常搞笑。
S8E6: 警灯和短踢 Woo-Woo Lights and an Onside Kick 剧情简介: 本集的剧情主要围绕分手“冷静期”的安迪和吉尔展开,吉尔盯梢工作中的男友安迪和女同事乔安娜,最终二人彻底分手。
标题梗:Onside Kick出现在亚当看球后来的描述里,短踢是橄榄球术语,一开始我以为是弃踢punt,onside kick, 是将球轻轻踢出至十码外的技巧,如接球方球员未拿到,开球方球员可以抢球,引发全员抢球大战,如开球方成功得球,即可取回攻击权开始进攻,假如失败由原本接球方得球,接球方会有很好的进攻位置(球到中场,进攻方不用于底线开始进攻),一般用于急于扳回分数时。[1] Woo-Woo Lights指代警灯,美剧里警车pullover的时候都会警灯woo woo的里闪亮。
本集笑点:Hell is other people while also walking uphill. Amex called me to see if I am okay.指Jill失恋之后花钱太凶,以至于信用卡公司担心她的卡被盗刷了。三个人一边在车里监视着安迪一边说we are so healthy now.
[1]: https://en.wikipedia.org/wiki/American_football
S8E7: 棉花糖夹心饼干和悲伤的茧 S'Mores and a Sadness Cocoon 剧情简介: 邦妮夫妻进行了第一次房车旅行;吉尔分手后遗症之牙医情缘(dentist issue);
标题梗:Sadness Cocoon被吉尔用来指代自己分手后的自我保护,破茧而出,emerged from my sadness cocoon as the butterfly. S'mores出现在本集中间,邦妮对老公说忽然想吃 I'm craving s'mores all of a sudden.
本集笑点:这两个似乎毫不相关的故事在最后一幕串联起来,吉尔在邦妮的房车里磕掉了半块门牙,但是她非常开心,因为她又可以在牙医退休之前见到他了。
本集最后悼念了本剧的摄影师Myke Fay,在资料里可以看到这位老先生参与了本剧共131集的拍摄,应该是摄像组的元老了。[1]https://www.thefocus.news/tv/myke-fay/
S8E8: 血肉模糊的半截圆柱体和化学产品味道 Bloody Stumps and a Chemical Smell 剧情简介: 邦妮陷入后克里斯蒂时代的低潮;吉尔恋上邦妮的心理医生;马巧丽和塔米产生同居室友的矛盾。
标题梗:chemical smell出现在片头心理医生和邦妮聊天说到邦妮送的灯罩有股化学成分的味儿;bloody stump这个词是由bloody和stump组成,stump是树桩的意思,本集中亚当用来指代被风扇削去半截的手臂;urban dictionary里有例句指代某些圆柱体事物。
本集笑点:邦妮和心理医生的过招总是笑点。"sweatpants, a pint of ice cream, head under the water in the tub a little too long" 吉尔用来形容分手后的阶段。raw and uncut 原生版。
S8E9: Whip-Its and Emotionally Attuned Babies 剧情简介: 吉尔和邦妮的心理医生表白;邦妮浅尝辄止mocktail;
标题梗:Emotionally Attuned Babies 出现在吉尔被心理医生婉拒之后,回到酒吧与邦妮的对话中,指情感健康的小宝宝。whip-its,出现在邦妮自制mocktail给塔米尝试的时候,塔米提到whip-its,奶油喷枪的意思。
本集笑点:Evel Knievel 导演经常用的一个人,摩托车特技演员(主要是名字好听). 一个非常非常偏的梗(欢迎补充) 邦妮对着墙上Trevor的Last name:Wells 开玩笑的一句话"Ppl at Ellis Island clearly got bored". 我查了一下这里应该是cue了著名的HG Wells. British novelist H.G. Wells visited Ellis Island in 1906 and described his impressions in his book, The Future in America: A Search after Realities.
[1]: https://vimeo.com/326534651
S8E10: 非法鳗鱼和网纹瓜男 Illegal Eels and the Cantaloupe Man 剧情简介: 情人节临近Moms却面临了多重危机,马巧丽被分手,温蒂和已婚男走到了一起。亚当和邦妮是本集的MVP,拯救了大家的情人节。
标题梗: Cantaloupe man 指卖网纹瓜的人,网纹瓜(Cantaloupe) 不同于哈密瓜,注意外观区别。Illegal eels出现在邦妮和亚当的情人节晚餐处,
本集笑点:亚当和邦妮的闺蜜们在餐厅用餐,说自己被餐厅服务员当做邪教领袖,一连串的梗。crap a doodle马巧丽用的某类语气词。
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- S4E18|Where are we?China? (404NotFound)
- 互助小组找温暖有爱的组员 (chandler)
- S2E5|OMG新女友是Stephanie (wuelva)
- 有没有1080中文资源 (Will Hunt)
- 角色👥|第4季|一直觉得Bonnie和Victoria的外形很像 (bzgsifhs)