亨 亨名字的内因

沈默

来自: 沈默
2021-04-15 21:41:57

×
加入小组后即可参加投票
  • 杮生

    杮生 (不覺終卷) 2021-04-23 13:01:21

    谐音哼哼?猪叫的那种哼哼

  • 章鱼风

    章鱼风 2021-05-27 21:44:47

    1. Humbert Humbert 首先音近 humble 谦逊、简劣,

    全书里纳博科夫不断用 Humbert 的变音作双关、玩语言游戏,像rumble 哄哄响 mumble 含糊地说话…… “来到棕黑色的亨伯世界 come to the umber and black Humberland" ”哼着歌的亨伯特 Humbert the humming"……

    就给人一种名字憨憨的,但人特猥琐、肉麻,特把自己当回事的感觉!?

    注释版原版《洛丽塔》里注者引了段1964年花花公子上纳博科夫的采访: The double rumble is, I think, very nasty, very suggestive. It is a hateful name for a hateful person. It is also a kingly name, but I did need a royal vibration for Humbert the Fierce and Humbert the Humble. Lends itself also to a number of puns. 纳博科夫觉得HH的 “双重哄哄响 (double rumble)” 非常猥琐,又有种国王版的高贵,所以他觉得他需要一种皇家式的共鸣,然后他随手造了几个欧洲国王式的头衔,凶猛的亨伯特,谦逊的亨伯特,就此有了很多作梗的可能。

    1. 另外注释者还提到,纳博科夫特别执着那种成对儿的梗,除了名字里的 Humbert Humbert, Vanessa van Ness, 还有首字母一样的,Harold Haze, Bill Brown, John Ray, Jr. 特别令人发指;还有书一开始 Blanche Schwarzmann 这种,名是白的意思,姓是黑色的人的意思,书后半段又出现个 Melanie Weiss,就名黑姓白。更不用说亨亨和奎迪简直互为镜像(亨亨有性癖但爱无能,奎迪得到爱但性无能)

    2. 还有就是纳博科夫的写作总是跟阴影有关,洛丽塔和妈妈都姓 Haze 雾霾 阴影,就洛丽塔是开篇死去的 Annabel的影子(或者后者其实前者预先的投影),洛丽塔妈妈是洛丽塔的影子;奎迪是亨亨的影子;注释者还指出,Humbert开篇讲他在法国长大,用法语口音读他名字读出来就是法语的 ombre 阴影,所以整个故事结尾是一个影子(Humbert)杀了他自己的影子(Quilty)

  • 钱多多

    钱多多 2022-06-19 23:35:45

    1. Humbert Humbert 首先音近 humble 谦逊、简劣, 全书里纳博科夫不断用 Humbert 的变音作双关 1. Humbert Humbert 首先音近 humble 谦逊、简劣, 全书里纳博科夫不断用 Humbert 的变音作双关、玩语言游戏,像rumble 哄哄响 mumble 含糊地说话…… “来到棕黑色的亨伯世界 come to the umber and black Humberland" ”哼着歌的亨伯特 Humbert the humming"…… 就给人一种名字憨憨的,但人特猥琐、肉麻,特把自己当回事的感觉!? 注释版原版《洛丽塔》里注者引了段1964年花花公子上纳博科夫的采访: The double rumble is, I think, very nasty, very suggestive. It is a hateful name for a hateful person. It is also a kingly name, but I did need a royal vibration for Humbert the Fierce and Humbert the Humble. Lends itself also to a number of puns. 纳博科夫觉得HH的 “双重哄哄响 (double rumble)” 非常猥琐,又有种国王版的高贵,所以他觉得他需要一种皇家式的共鸣,然后他随手造了几个欧洲国王式的头衔,凶猛的亨伯特,谦逊的亨伯特,就此有了很多作梗的可能。 2. 另外注释者还提到,纳博科夫特别执着那种成对儿的梗,除了名字里的 Humbert Humbert, Vanessa van Ness, 还有首字母一样的,Harold Haze, Bill Brown, John Ray, Jr. 特别令人发指;还有书一开始 Blanche Schwarzmann 这种,名是白的意思,姓是黑色的人的意思,书后半段又出现个 Melanie Weiss,就名黑姓白。更不用说亨亨和奎迪简直互为镜像(亨亨有性癖但爱无能,奎迪得到爱但性无能) 3. 还有就是纳博科夫的写作总是跟阴影有关,洛丽塔和妈妈都姓 Haze 雾霾 阴影,就洛丽塔是开篇死去的 Annabel的影子(或者后者其实前者预先的投影),洛丽塔妈妈是洛丽塔的影子;奎迪是亨亨的影子;注释者还指出,Humbert开篇讲他在法国长大,用法语口音读他名字读出来就是法语的 ombre 阴影,所以整个故事结尾是一个影子(Humbert)杀了他自己的影子(Quilty) ... 章鱼风

    👍👍👍长见识了。感谢!

你的回复

回复请先 , 或 注册

11425 人聚集在这个小组
↑回顶部