源氏物语不像你们说的那么低劣啊好啊

SeaHoney

来自:SeaHoney(Now,or Never)
2011-09-10 20:37:39

×
加入小组后即可参加投票
  • 包子

    包子 (造物要人沉静自爱。) 2011-09-10 20:40:40

    不怎么喜欢 《源氏物语 》 它受推崇的缘故,我想是因为它是日本第一部长篇小说,奠定了日本小说那种淡淡哀伤的基调。

  • SeaHoney

    SeaHoney (Now,or Never) 楼主 2011-09-10 21:11:29

    @素履之往:首先,《源氏物语》之前的日本文学就已经有“淡淡哀伤”的因素了,《源》算是集大成者并做出了很大的深化和发展;再者,一部作品之所以伟大更多不是因为它的文学史意义吧,它自身的艺术魅力才是核心,不然如何解释《红楼梦》这部夹在众多小说中间的杰作呢?这是我的观点,谢谢您的观点!

  • [已注销]

    [已注销] 2011-09-10 21:12:24

    [内容不可见]

  • [已注销]

    [已注销] 2011-09-10 21:18:21

    [内容不可见]

  • 卡农

    卡农 (生而为人,我很抱歉!) 2011-09-10 21:19:59

    源氏物语跟红楼梦半斤八两吧

  • 卖豆瓣的

    卖豆瓣的 (人,诗意地栖居在大地上) 2011-09-10 21:20:55

    哦,我觉得认定一部作品是否经典不需要更多人的肯定,我更趋向于它对你自身的影响力。我相信你对于作品有自己的判断力

  • 西西弗假面

    西西弗假面 (白乌鸦终于知道自己是异类。) 2011-09-10 21:31:48

    诗词很棒 我记了一大页 0,0

    不过很惭愧我没有看完。。

  • [已注销]

    [已注销] 2011-09-10 21:39:56

    [内容不可见]

  • Acyric-Running

    Acyric-Running (求知若渴) 2011-09-10 21:47:01

    虽然没有看过。不过个人很反感那些把一些经典文本扁的一文不值的行为。。不喜欢没人拦你,没必要说自己不喜欢的都是垃圾。

    支持你,lz

  • SeaHoney

    SeaHoney (Now,or Never) 楼主 2011-09-10 21:57:42

    @一朝盡散程蝶衣:《红楼梦》的的确确很伟大,我也很喜欢。我本科专业日语,所以读过一点原版的,但读不完,因为古典语法实在有些难度。

  • SeaHoney

    SeaHoney (Now,or Never) 楼主 2011-09-10 21:59:52

    @密涅瓦迷宫:没读完没什么,只要去读就很不错了。前几天我们老师说,“谁不知道《荷马史诗》啊?但有几个人真正读过?”开始读就已经是收获了。

  • SeaHoney

    SeaHoney (Now,or Never) 楼主 2011-09-10 22:00:40

    @柒崽同学:恩,是的呀,我实在忍不住了。。。

  • SeaHoney

    SeaHoney (Now,or Never) 楼主 2011-09-10 22:03:37

    @Acyric-Running:Thank U

  • 防守型前锋

    防守型前锋 (豆瓣上的弱智与日俱增) 2011-09-10 22:11:05

    我初中时候的语文老师曾说,日本有本《源氏物语》,号称是日本的红楼梦,但是很受红楼梦影响,比红楼梦也差远了!

    当时班上就我一个笑了

  • [已注销]

    [已注销] 2011-09-10 22:22:25

    [内容不可见]

  • SeaHoney

    SeaHoney (Now,or Never) 楼主 2011-09-10 22:32:32

    @一朝盡散程蝶衣:诗词的翻译本来就不易,古典诗词就更难了。诗词是语言文字的最高艺术,的确很难翻。但没办法,绝大多数人只能靠翻译,所以好的译者还是很了不起的。

  • SeaHoney

    SeaHoney (Now,or Never) 楼主 2011-09-10 22:33:38

    @防守型前锋:你是值得尊敬的。

  • [已注销]

    [已注销] 2011-09-11 10:12:06

    [内容不可见]

  • 西区柯克

    西区柯克 2011-09-11 10:24:50

    不是非句,是俳句...... 我只不过奇怪,如果觉得外国人看不出中国文学的好,那么相对应的中国人也应该看不出外国文学的好才对。你觉得美国人不懂红楼,为什么你又自以为懂得源氏物语咧。

  • chengpenghe.

    chengpenghe. 2011-09-11 10:29:01

    文化过滤,文化误读,各种原因吧

  • 射革

    射革 (无挂碍故 无有恐怖) 2011-09-11 11:20:25

    我的破棒子手机打不出那个字,不是我不懂。芭蕉吗。 你说的那个能不能互相理解的问题纯粹是找茬。等美国也像中国这么学英文一样学汉语,看中国大片,过各种节,才有讨论的价值。比如朝鲜人是懂中国古诗的,他们喜欢白居易,这还好了。

  • 西区柯克

    西区柯克 2011-09-11 11:44:11

    我没找茬,中国人学点英语,看点美国大片,过点洋节,这些对于理解英语文学有什么太大的帮助吗?如果仅仅因为这些就觉得中国人就能看出美国文学好在哪这也太容易了吧。就算学英语了能够如此,那日语呢?法语呢?德语,西语,俄语呢?按照你说的结合源氏物语这个例子来看,那是不是得学了日语过点日本人的节日才能看评判源氏物语的好坏?

  • 西西弗假面

    西西弗假面 (白乌鸦终于知道自己是异类。) 2011-09-11 11:58:03

    @密涅瓦迷宫:没读完没什么,只要去读就很不错了。前几天我们老师说,“谁不知道《荷马史诗》啊?但有几个人真正读过?”开始读就已经是收获了。

    荷马史诗我也是限于“开始读”……就看了个开头看不进去了。。。缩)

  • 笑意

    笑意 (Always on the road.) 2011-09-11 12:04:33

    我还挺喜欢的~虽然光源氏死掉之后就不想看了~

  • 射革

    射革 (无挂碍故 无有恐怖) 2011-09-11 12:37:27

    额,你要这么说我也没办法了。了解一种文化,最好就是去学他的语言。至于到底能理解多少,那是哲学上的问题,我没力气回答。你说有没有资格,我说,大家都有资格,就算没看过也可以说,只是要负责就好。我对日本文化了解的也不多,读过十几本小说,偶尔看看动画电视剧,知道大概的一个文学史。不过话说回来,你对中国又了解多少,对你的家乡又了解多少,又对你周围的人了解多少,对你自己又了解多少。你要驳斥的,不是我的资格,而是我说的哪不对,你要是光说好好好的,可能也没人相信吧。

  • 西区柯克

    西区柯克 2011-09-11 13:23:16

    我也不是针对你什么,这些都是我一贯的想法。文学有其非特定时空和文化的人不能了解的意义,也有能够超越时空和文化的意义。而且文学最有趣的地方不就在于可以不限定于作者本来的意图而有全新的理解吗?本来外国人研究中国文学就必定是和国内不一样,而且也完全没有必要一样。这样正好可以提供新的看法新的角度嘛。何必执着于外国人眼中的中国文学和自己眼中的中国文学不一致呢。

  • 人間失格

    人間失格 2011-09-11 14:46:49

    源氏物语好

  • SeaHoney

    SeaHoney (Now,or Never) 楼主 2011-09-11 19:44:00

    @密涅瓦迷宫:伊利亚特确实没有现代小说那样能够特别吸引人的东西,尤其在你对它的情节了如指掌之后。但通过一点点看,可以发现文学史上的那些评论中有些很对,有些是值得商榷的。看这些经典其实更是一种知识的学习,而不是欣赏。

  • [已注销]

    [已注销] 2011-09-11 23:07:07

    [内容不可见]

  • SeaHoney

    SeaHoney (Now,or Never) 楼主 2011-09-11 23:29:38

    恩 我看的也是罗念生先生译的 翻译水准绝对是没话说

  • Lethe

    Lethe (It is life that matters.) 2011-09-12 09:10:32

    一直想看看,就是介于语言障碍(对文学翻译的无理偏见),可是既然是“古典文法”,看来得看译作了。 以前有个语文老师讲西厢记、金瓶梅的时候说,这些书,若是看见污秽,不是因为书里有,问题在读者。当然,过于绝对了,不过也有些道理。

  • SeaHoney

    SeaHoney (Now,or Never) 楼主 2011-09-12 12:10:15

    其实丰子恺先生的译文总体来说还是不错的,整个的意蕴传达得已经很好了。 读者角度和修养不同,看到的东西自然也就不尽相同了。

  • W

    W (读书随处净土,闭门即是深山。) 2011-09-12 13:31:41

    《源氏物语》怎么低劣了~~

  • Rapheal

    Rapheal (Falls the Shadow) 2011-09-12 17:47:53

    希腊神话体系一直是我最喜欢的文化体系之一,一遍遍地看,从《伊利亚特》到《神谱》。 《源氏物语》个人不喜欢丰子恺译的,最近大陆出了林文月版的,读上去有感觉多了。

  • Woland

    Woland (There is no humor in heaven.) 2011-09-12 19:22:46

    14楼 2011-09-10 22:11:05 防守型前锋 (《读书》小组是左粪集中营)

    我初中时候的语文老师曾说,日本有本《源氏物语》,号称是日本的红楼梦,但是很受红楼梦影响,比红楼梦也差远了!

    当时班上就我一个笑了


    应该说是宫廷版红楼梦 ————————————— 防守性前锋大概是指《源氏物语》的成书年代早《红楼梦》近800年,根本不存在受其影响的说法。回复的这位抓住重点

  • [已注销]

    [已注销] 2011-10-13 16:25:17

    [内容不可见]

  • BubliktheGreat

    BubliktheGreat (ANARKH) 2011-10-13 16:34:27

    我觉得可能是因为是女官写的, 架构不够大, 也比较侧重男女关系描写, 跟一些琐碎的东西, 但是也绝对不是色情小说什么的. 要说红楼里面, 乱七八糟的男女关系也不是没有啊.

  • 一只清新的橙子

    一只清新的橙子 2011-10-27 10:27:31

    里面有很驰名的物哀模式,很欣赏里面的典型人物紫姬。支持楼主

  • [已注销]

    [已注销] 2011-10-27 10:32:59

    [内容不可见]

  • jpuidpe

    jpuidpe 2011-10-27 12:22:04

    2011-09-11 19:44:00 Y~Sea~Y (Now,or Never) @密涅瓦迷宫:伊利亚特确实没有现代小说那样能够特别吸引人的东西,尤其在你对它的情节了如指掌之后。但通过一点点看,可以发现文学史上的那些评论中有些很对,有些是值得商榷的。看这些经典其实更是一种知识的学习,而不是欣赏。 ================================================================== 要是不懂欣赏,学习了又有什么意思,没有欣赏的“学习”太乏味了吧

  • 戈多

    戈多 2011-10-27 12:25:24

    看了《源氏物语》感觉是本好书,很欣赏紫夫人的气质,对于源氏感觉他很博爱滥情但是对紫夫人却宠爱有加也显示出他专一的一面:其次感觉书中人物关系很是复杂纠结!

  • SeaHoney

    SeaHoney (Now,or Never) 楼主 2011-10-27 13:11:44

    谢楼上诸位顶帖,阅读是私人的事情,旁人本无权多舌的,但大家若能以此为机去重新看待《源氏物语》,也算是我的功德一件了 ^_^

  • 杨柳青青

    杨柳青青 2011-10-31 10:27:56

    我怎么就对紫夫人无爱呢,确切的说对她比较反感。源氏里那么多女人,就不喜欢这一个。

  • 给爷倒水

    给爷倒水 (一个王八蛋) 2011-10-31 20:38:00

    正是你教会了我嫉妒啊

  • 亦走亦停

    亦走亦停 (一切意味存在于变化与不安中…) 2011-11-13 23:21:19

    有些人是带着愤青的观点在批评这书,没有必要,该书的价值是立足于日本文化的,红楼梦则立足于我国文化,简单的比较两书高低没有多大可比性,至于在文学造诣上,各有千秋吧!

  • 希尔薇娅·勒内

    希尔薇娅·勒内 (灵魂坠落快于肉体) 2011-11-14 21:41:00

    不喜欢是因为心理不平衡和不理解吧~

  • write in winte

    write in winte (r) 2011-11-24 00:55:44

    2011-09-10 22:11:05 防守型前锋 (《读书》小组是左粪集中营) 我初中时候的语文老师曾说,日本有本《源氏物语》,号称是日本的红楼梦,但是很受红楼梦影响,比红楼梦也差远了!

    当时班上就我一个笑了


    这也太搞笑了吧

  • whitestone

    whitestone (晒太阳) 2011-11-24 12:25:00

    源氏物语的成书时间在千年之前,比红楼梦早得多。按理说不应该把它说成是“日本的红楼梦”吧,仿佛在暗示这本书有受到几百年后才写的红楼梦的影响似的。 而且个人观点,红楼梦里主要好看的是分析形形色色的人以及他们之间的关系,即便有前世溯源的传说,也还是“人本位”的。 但是读源氏物语,则有一种人在自然和宿命中格外渺小之感,许多时候,读者会把注意力放在自然的因素上,也许有日本的神道教的自然神崇拜因素,但只是另一种风格而已,不能说就比红楼梦差,因为本来就是两个风格。

  • 左

    (?,。) 2011-11-26 19:33:06

    两本书我也都读过,觉得都挺好,还真就没想过要把两者这样比较,风格不太同吧。但是我更喜欢红楼,那是我的爱啊。

  • 不想工作

    不想工作 (转行ing) 2011-11-28 08:25:12

    源跟红楼根本就没法比不要拿他们比较

  • 懿珈

    懿珈 (沉寂) 2011-11-28 13:26:03

    我喜欢看 源氏物语 就算人家写乱伦什么的 也是写的相当的有艺术

  • Laetitia

    Laetitia (她者) 2011-11-29 08:35:41

    红楼缺少雅致?ls在讲冷笑话吗?好冷~

  • [已注销]

    [已注销] 2011-11-29 08:47:04

    [内容不可见]

你的回复

回复请先 , 或 注册

107894 人聚集在这个小组
↑回顶部