《郊狼星》(更新Part 1.01)

Kaito

Kaito
2007-11-29 13:36:29

×
加入小组后即可参加投票
  • Kaito

    Kaito 楼主 2007-11-29 13:42:13

    请教一下这句这么翻:

    Yet when the JPL team focused the TPF-on 47 Ursae Majoris B, they discovered six major satellites, ranging in approximate size from that of go all the way to one whose mass was almost identical to that of Mars.

    当喷气推进实验室小组把目光投向大熊座47-B星时,他们发现它竟然有六颗卫星。它们分布于远离行星相当的距离内,质量大致上等同于火星。

    这句的后半部分肯定是百分之百翻错了 我认为lo all the way肯定是go all the way之误,但这样改了之后还是一头雾水--||||

  • Kaito

    Kaito 楼主 2007-11-29 13:55:44

    原来that of lo有“最小的”的意思啊,我一直以为不改的话,这句的意思就是一路吼着跑到火星--|||

    恍然大悟!

    从今天开始崇拜DJ!

  • Kaito

    Kaito 楼主 2007-11-29 14:01:28

    仍然很厉害啊~语法已经差不多被我忘光光了

    DJ \__/~万岁!

你的回复

回复请先 , 或 注册

2705 人聚集在这个小组
↑回顶部