“旧网格本”编委会第二次会议简报分享
环形废墟
(网格本[即“外国文学名著丛书”]编委会于文革之后举办过三次编委会会议,最近购得其中第二次会议的油印版本简报,目前在网上应属孤本。一方面,简报涉及大量网格本出版史料,对收藏爱好者或有参考价值;另一方面,作为建国以来编委阵容最豪华、投入精力最多的丛书,网格本的这份编委会议简报也难免透露出一代知识分子的某些根本立场,值得大家一阅。)
“马克思主义文艺理论丛书”“外国文艺理论丛书“外国文学名著丛书”编委会第二次会议简报:
一九八零年十二月四日上午,“外国文学名著丛书”等三套丛书编委会第二次会议在成都金牛宾馆召开。戈宝权、叶水夫、冯至、田德望、包文棣、孙绳武、孙家晋、陈夷、陈燊、杨周翰、罗大冈、季羡林、董衡巽、姚见、蒋路(以上按姓氏笔划为序)等编委出席了会议。会议还邀请了吴富恒、吴介民、王道乾、陆凡、高莽、葛林、王央乐等同志参加。参加会议的还有黄宝生、叶延芳、郅溥浩。会议的主要议题是:一,汇报和总结一九七九年三月第一次编委会以来的工作;二,补充、讨论和审定两次世界大战期间《外国文学名著丛书》选题;三,确定一九八一年出书和发稿计划;以及丛书的序文、宣传、出版等问题。
会议由编委召集人叶水夫主持。工作组召集人姚见对会议议程作了说明,并就丛书出版情况和工作组工作作了汇报。他指出:自第一次编委会会议以来的近两年中,丛书出版工作是有成绩的。一九七九年丛书恢复出版后已出书三十四种(其中新书16种、重版书18种),近期估计还可出十七种(新书13种,重版书4种),共五十余种,多于文革前六、七年所出的书。读者反映总的是好的。不少读者来信,对丛书出版表示欢迎,急切地等待丛书陆续出版。这说明,丛书出版后在社会上产生了效果。成绩的取得主要是人民文学出版社和上海译文出版社的努力。组稿、审稿、出版等主要工作都是这两个出版社的同志做的。编委会、工作组在制定选题、审查序文等方面做了一些工作。两年的工作中也存在一些问题,这些问题在工作组第二次扩大会议的简报中已经提到。姚见还就工作组提出的两次世界大战期间《外国文学名著丛书》选题、一九八一年出书和发稿计划作了说明,并提请编委会讨论和审定。
编委和特邀代就序文、选题等问题发表了意见。
关于序文。杨周翰认为,可与国外的序文此较一下。他们的对象都是青年读者,一般简明扼要,很少长篇大论。对大学生也是如此。我国情况可能有点不同,三言两语读者可能不满足。可多介绍些准确可靠的材料,这样篇幅会长一些。应视作品本身内容而定,不能一刀切。序文长短不要作硬性规定,要针对读者需要。国外有些译本序,如《战争与和平》的英译本序,写得很好,篇幅也较长。他建议翻译一些国外的序文,作为借鉴。吳富恒说,序文要从实际出发,面对广大读者、包括大学生。作品时代古(注:报告原文如此)、难度大的,分析介绍要多一些,以起到启蒙的作用。现在青年跟我们过去不一样,对外国文化不熟悉。序文长短不拘,一般不要太长。有些可用译后记之类补足。罗大冈说,工作组会议简报第六条说,“序文最好有自己的观点,写出自己的体会心得,力求有些新意”,这是写论文的要求,作为序文来提不妥。最近序文有一种倾向,就是写得很长,借以显示知识丰富和文采。他主张简明扼要,是说明性的。他还建议要多征求读者对序文的反映和意见。
关于选题。有的同志认为整个选题是比较慎重的。也有的同志认为与上批选题相比,这批选题在思想与艺术水平上有一些差距。不少同志认为还应进一步解放思想。现在这批选目象(注:原文如此,似应作“像”)个小说选目。体裁应多样化一些、广一些。散文、传记文学可适当选入,戏剧也可多一些,西欧国家可增加一些诗选,如斯特雷契的《维多利亚女王传》等可列入正式选题,《叶芝诗选》、《艾略特诗选》都应考虑列入正式选题。有的编委认为,现代派的作品也可当选一些。但作为第一批选目,还是选比较成熟的为宜。可选可不选的可放入别的丛书如“二十世纪文学丛书”(注:指“二十世纪外国文学丛书”,即“版画本”)。大家对各国的具体选题提出了补充、调整意见,仍然作为草案。编委会责成工作组具体讨论,并将讨论结果进一步征求编委和有关专家意见后,再确定下来。
十二月六日上午,工作组开会对选题作了整理,调整后的选题(草案)计六十九种。尚有一些有争议的备用选题附录于后,希望编委同志多提意见,以决定取舍。
会议通过了工作组提出的一九八一年发稿和出书计划,增加了个别选题,计二十七种。
大家希望在保证质量基础上,尽量多出快出丛书。每年应出几本新书。孙家晋说,这两年出书较多较快,因为有存稿。存稿用完后,出书可能会慢。他呼吁译者、特别编委中的译者大力支持,加快翻译。孙绳武希望新选题早点定下来,可多找中年者翻译,这样出书会快一些。大家对目前出书受书店制约、好书走后门等现象表示不满,并认为应向有关方面反映。
会上,还谈到《十日谈》收入丛书的问题。多数与会编委同意出全本,部分编委主张暂出选本。由于意见不统一,加之还有半数编委这次未能出席会议,最后决定先出全译本散本,发给编委审阅、研究后再定(注:最后于1985年出版选本)。《巨人传》也如法处理。
有的编委还就部分丛书本的译名提出了自己的不同意见。大家为这个问题可在下面与有关译者协商解决。
会议还着谈了丛书的宣传问题。不少同志认为,我们应该争取使丛书进入国际书市。目前祖国大陆去香港的书不多,我们应当发挥作用。加强对外宣传,例如可以通过香港三联书店、《开卷》杂志做些宣传。会议决定通过多种渠道在国内对丛书进行宣传:在有关杂志如《世界文学》、《当代》、《外国文艺》、《世界之窗》上刊登广告和宣传文章,在报刊上发消息报道,将已出书目和将出书目附于书后或制成书卡,并决定在《外国文学名著丛书》出满五十种时在《人民日报》上刊登目录广告。
编委们还希望两家出版社都搞一点精装本。
以上情况请编委同志审阅,尤其对两次大战之间的《名著》选题和备用选题提出意见,以便早日确定。我们希望于2月15日之前将意见寄给我们。
附:两次世界大战期间《外国文学名着丛书》选题(草案)及备用选题(注:选题中的所有书目最后都没有列入网格本,倒是大多进了版画本,这或多或少透露出彼时仅以“古典”为“名著”的风气,它也是“外国古典文学名著丛书”更名为“外国文学名著丛书”的缘由——名著之古典性毋庸置疑、无需赘言)(注二:因为图片转文本有次数限制,所以书目页暂时还没转成文字,如果有友邻需要的话可以说一声,我隔日添补)
※出书数目以第二次编委会召开时为准。
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 堂吉诃德又有了 (衞衞衞衞杰)
- 提问:为什么日本的书普遍又轻又薄。 (正木)
- 淘宝的欣阅佳友图书专营店是正版吗,客服说是后浪直营店 (豆友gqU9_JEA_k)
- 好价吗 (Snowflake)
- 朋友们这两套怎么样,价格合适吗 (樂)