钱稻孙译本《源氏物语》
西绪福斯(为现实所伤,但又去追寻现实)
钱稻孙译本: 桐壶 (“源氏物语”第一帖) 是哪一朝代来,女御更衣好多位中间,有一位并非十分了不得身分,却出众走时的。从开初就自负不凡的几位,都道刺眼儿,褒贬妒忌。同品级的,再次级一些的更衣们呢,愈加不得安停了。连个朝晚的承值都要惹人多心,敢是彆气彆的,一径儿憔悴下来,怯弱得时常去娘家,偏生地皇上越发看着可怜不过,也不怕人讥弹,竟是创开了新例的宠待。殿上公卿们都侧目起来,道是好不耀眼的隆宠!那唐土也就为的这等事儿上,把个天下都乱坏了的,渐渐不是味儿,落做了天下人担愁的话柄,没来由的烦恼正多,只奈何不得忝恩的深厚,不好不混着敷衍。父亲大纳言已经亡故,母堂夫人么,原是有来历的旧家人,百般礼数都张罗得不比双亲俱在、当代荣华人家的差了,只是缺个出面的着力主子,一朝有起事来,还觉单薄没处仗靠。 多管前世的恩情也不浅,早诞生了一位人间少有、清秀如玉的皇子。皇上计朝数日地等待已久,催着叫抱进来〔1〕一看,好个清奇的孩儿相貌。一皇子是右大臣家的女御所生,望重国中,自然是无疑的储君,可是比到这一位的容光来,是再也比不上的,因此皇上心里也就是一股儿的慈爱,却把这一位呢,当做自家私宝,珍惜无限。生母本来就不是平常值侍之流。品望高贵,原是位尊体崇的,无奈官家一味胡缠之余,但凡游乐时节,不管有个什么事儿首先总要传她上去。有时寝殿晏起,就此留住,直不许离开御前自然也就显得轻易了,自从生了皇子以后,官家也加意持重起来,以致一皇子那女御倒起了疑心,莫非东宫都,一个不好,会叫这位皇子去住了。其实入官在人之先,恩宠并不寻常.况且已有了女,所以独是这位的微言,皇上还是不好意思不听的。这边虽说仗的荫庇。却不少吹毛求疵的人,自家身子又软弱,意怯心烦,也且自多愁。宫院是桐壶〔2〕。不断地御前上下,必得路过好几位的门前,人家操心,确也难怪。有时上殿太频繁,跨板〔3〕、过廊〔4〕、这儿那儿路上,会见些怪事,做弄得接送宫娥的衣裾都沾污得不可以堪。还有时,关进在穿堂〔5〕里,两头约齐地锁上了门,窘事儿真不少。遇事只添来数不清的为难,十分愁苦,皇上看着可怜,叫后凉殿〔6〕原有更衣们的值事房迁往别处,腾给她做值殿休憩之处。这一层仇怨,又是没个了期的。皇子三岁那年,着袴典礼,不劣于一皇子那时,提尽了内藏寮〔7〕、纳殿〔8〕里的上料,办得异常隆盛。这也直多闲话的,及至见到这位皇子长成得容貌性情那么难得,也就没得说的。懂点儿事的,都傻膛着眼惊叹:人世里竟有这般人物! ----------------------------------------------------------------- 〔1〕那时制度,在娘家做月子。 〔2〕五宫院之一,官名“淑景舍”,在后宫东北隅,种有梧桐树。 〔3〕跨在两殿廊间的架板。 〔4〕两殿间的过廊宽厅。 〔5〕穿过殿中的衕堂。 〔6〕皇帝坐起的清凉殿后殿,内宫西南隅。 〔7〕职司金银珠宝;海外珍品;贡进的织造御物。 〔8〕殿内库房,收藏累代御物。 那年夏天,贵人〔1〕自觉病情恍惚,要请假出宫,直不蒙准许。年来习常沉重,御眼里看惯了,总是说再看看情形,哪知日重一日,才五六天,就病得不像,太君进来哭奏,方许出去。还怕这时候,再落个不好看,留下皇子,悄自退出。事到其间,宫家也没法苦留,但觉得送一送都办不到,说不出的伤心。那么个风韵佳丽人儿,消瘦得这般,一息恹恹,似有若无的,心里有着话,一句也说不出来,焦急得皇上不思前后,流着御泪百般体恤温存,还是不闻一声答应。眉弛目懈,软疲绵如痴如梦地躺着,看得又没了主意。宜旨特传辇车〔2〕,回进来却又不叫动了。只说:“盟誓之言,大限到时也愿无先后的,料你也不好破弃而去吧”,妇人听到悚惶不迭,气息恹恹地奏道: “临到歧途悲欲绝, 不胜薄命恋残生。 早知……如此……”,话没说完,已自气乏神疲了,皇上转念,索性就这么着,好歹也看个究竟罢,可是外面催着:“今天开坛祈祷,执事人等都已到齐,即晚就开……”,勉勉强强,放了出去。从此皇上胸臆填塞,一眼也不睡,等不得天明。差人出去还没回来,惦念直没个消停,使者一到就听见哭闹,说是刚过得半夜,就咽了气,嗒丧着返来回奏。皇上一听伤悼,百事都管不得了,独自守在殿里。皇子么,原是怎么也不肯放开的,无奈这等时分没个在宫之例,就得出去。还不懂得有什么事呢,只看着侍女们个个哭坏,皇上也不断淌着眼泪,直似疑怪,就在平时,离别没有不伤心的,何况此时,悲伤更不用说了。 ------------------------------------------------------------------------------ 〔1〕原文“御息所”,称呼更衣。 〔2〕宫内手挽车,唯有太子、亲王、大臣、僧正,方许乘坐。
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 无底价纪念拍卖🧧川端康成新春贺卡、初版复刻本 (独乐斋主人)
- 谷崎潤一郎小说 怀疑翻译错了 (回歸叢林)
- 求《今昔物语集》日文原文资源! (invincible)
- 《大镜》和《荣华物语》有中文版吗? (梁氏佑卿)
- 读源氏物语有几个困惑。 (Great Rogers)