豆瓣
扫码直接下载
比如小说中的“二少爷”“大少爷”
master 但是我看的小说里基本都用master加名字来指代某少爷 用数字排序的不太了解…
对的,我也查到了这个master,但是不知道排序的话能不能用younger 和senior
最小的话 我印象里有那种 “女仆慈爱地呼唤着”的场景 就是young master 小少爷 那种感觉 但是senior这个不太了解…
[内容不可见]
少爷这个身份在目的语中存在吗(存疑?)英国的话:如果他爸有爵位的他大儿子会被允许叫Mr. Surname 二儿子只能被直呼姓名 如果老爸的爵位(伯爵及以上)很高的话 还可以给大儿子一个子爵的暂时称呼 如果老爸没爵位 是个乡绅的话 老爸会被称为 Mr. 他的儿子没有title 女儿的话叫Miss
young master
英文中有身份的基本都叫my lord my lady,不是正式title 有个非官方title叫勋爵,指公爵侯爵伯爵的没有继承爵位的儿子,也叫lord+名 少爷没有特定的说法
在有西班牙背景的drama剧里常听女仆称呼主人为Señor,听起来就像senior ,这样来称呼更dramatic
master
直接叫Mr.加名字?大少爷二少爷就用具体的名字区分 之前看外语版本的家 大少爷二少爷有的会加senior junior之类的前缀 这种应该是比较翻译和文学性的说法
your master
在这里发现跟你一样特别的人,并与之交流...