到底是不在世的作家啊,人气如此低迷。
来自:Fitz
其实普鲁斯特的小说可以看作是小说版的《恶之花》了,他一直很喜欢波德莱尔的诗歌,普鲁斯特的文字是很优美,而且秉承了蒙田、拉辛以来的法国文学的传统,优雅且富于辩论性。 也许这就让他的尖刻看起来不那么刺眼,不过《纽约时报》的评论家没有忽略他评论家式的刻薄的一面,都德也说过“普鲁斯特是魔鬼。”恐怕是因为他看待问题的方式相当的无情,以手术刀般的方式揭示事情的真相。 波德莱尔于他,就好像意大利画家卡拉瓦乔的血淋淋的宗教寓意画对同时期法国的拉图尔的烛光画的影响。 他的很多理论极富颠覆性,不过因为藏在庞大的行文之中,看起来语气就缓和得多。 米兰.昆德拉在《帷幔》中引用了他关于小说的观点,和罗兰.巴特不断地在作品中提到他都不是偶然。
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 第四卷一处关于扑克牌的玩笑: “不,您不晓得为什么方块王被... (μ)
- 《女囚》:周译本和译林译本一处译文顺序有差异:是所据底本... (μ)
- 关于《追忆》里的人物与油画 (布拉德杨)
- 经典的诞生追忆似水年华文学批评研究 (Fortry)
- 第四卷3个译本对比(多人译、徐译、洪译) (Shamir)