讨论组|“没事”的用法,算不算一种欧化
来自:野弄飞肆
昨天在和同学对话的时候突然想到的。
对话情景:
当时我们两个人都要用洗手间。
她问:你要用洗手间吗?
我说:对。
为了委婉表达我先用,我又说了一句:没事,我就洗个手,很快的。
这个就引起了我的思考:
1、在这种情境下,“没事”还可以用什么词语替换呢?
2、这种用法的“没事”,算不算英语中don‘t worry 的用法?
因为汉语中的“没事”一般是在自己表达顾虑时,他人对自己的安慰。所以我突然就在想我的这种用法是否正确。一时没有想起来还有什么词语替换,所以这究竟是错误的汉语表达还是汉语的欧化,友友们觉得呢?
——————
谢谢大家解惑!🥰
讨论过后,我比较认同的结论是;
这种“没事”的用法,是一种个人习惯或者方言用法,甚至可能是错误的,跟欧化关系并不大。
最赞回复
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册
25543 人聚集在这个小组
加入小组
相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 章小蕙的文字欧化得厉害 (日月同辉)
- “肉眼可见de变瘦了”,到底应该用哪个“de”? (μ)
- 现在居然有中成药声称在2000年的时候搞过随机双盲随机对照试... (不能飞的小孩)
- 汉语欧化有什么不好呢?我觉得挺好的 (柠檬发条)
- 讨论组|有人读过老派少女购物路线吗 (末本)