鲁米四行诗(英语和波斯语拉丁文)
罗珊娜妮روشن(微信ruoxianrose)
(一)
He who alone did fashion thee in form so fair, Alone will ne’er abandon thee with thy care. But, in the house of images that is thy heart, Two hundred comrades He will raise to ease thy smart. Vocabulary Ân-kas = the one who tô = you konad = did tanhâ = alone sodâ = trade, deal. here means trouble, difficult time khâneh = house tasvîr = image del = heart bar royânad = will rise harîf = rival, competitor. here means heart-ravisher zîbâ = beautiful, pretty

(二) As the essence that is mine to the all pervading sea, Turneth, all my atoms shine in sublime resplendency. On the road of Love, behold! like a candle I do blaze, That one moment may enfold all the moments of my days. Vocabulary Ân-vaqt = at the time bahr = sea shavad = became, happened zât = essence marâ = mine rûshan ghardad = will be shined, will be enlightened jamâl = charm, beauty zarrât = atoms (plural form), zarreh (singular form). mî-sûzam = I do blaze sham’a = candle éshq = love yek vaqt = one moment awqât = moments (plural form) for vaqt
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 鲁达基诗歌(波斯语) (罗珊娜妮روشن)
- 伊朗学者介绍波斯语在中国 (罗珊娜妮روشن)
- 伊朗学者介绍波斯语在中国 (罗珊娜妮روشن)
- 法尔西的宝藏Panjshir (罗珊娜妮روشن)
- 【原创】鲁米诗:经爱 (罗珊娜妮روشن)