原版就是用斜体加以区分的。第一段原文是:
'Certainly,’ replied Elizabeth‘there are such people, but l hope I am not one of them. I hope I never ridicule what is wise or good. Follies and nonsense, whims and inconsistencies do divert me…
这里的them和do是斜体。译者根据中文习惯对相应单词作了字体标识。
哈哈哈哈你的脑袋真是一个谜呢Don't u have the least ability to read between the lines? Or u r too excited to, cuz u just find it so great an opportunity to show off that u can't bear to let go?
哈哈哈哈你的脑袋真是一个谜呢Don't u have the least ability to read between the lines? Or 哈哈哈哈你的脑袋真是一个谜呢Don't u have the least ability to read between the lines? Or u r too excited to, cuz u just find it so great an opportunity to show off that u can't bear to let go?...脊髓灰质炎糖丸
哈哈哈哈你的脑袋真是一个谜呢Don't u have the least ability to read between the lines? Or 哈哈哈哈你的脑袋真是一个谜呢Don't u have the least ability to read between the lines? Or u r too excited to, cuz u just find it so great an opportunity to show off that u can't bear to let go?...脊髓灰质炎糖丸