《夜航西飞》 感受生命

柿子椒

来自:柿子椒
2022-01-28 15:53:18 已编辑

×
加入小组后即可参加投票
  • syrinx

    syrinx 2022-02-06 22:46:45

    好喜欢楼主的介绍!我初中读这本书,被文字和精神的美深深震撼,觉得放到十年后的现在来读又会有不同感触 我个人觉得夜航西飞这个书名真的译得好好,平添了辽阔的气概

  • 柿子椒

    柿子椒 楼主 2022-02-06 22:54:29

    好喜欢楼主的介绍!我初中读这本书,被文字和精神的美深深震撼,觉得放到十年后的现在来读又会有 好喜欢楼主的介绍!我初中读这本书,被文字和精神的美深深震撼,觉得放到十年后的现在来读又会有不同感触 我个人觉得夜航西飞这个书名真的译得好好,平添了辽阔的气概 ... syrinx

    dei!我看的时候就感觉到作者本人是那种精神世界及其强大且丰富的人,太羡慕了!

  • syrinx

    syrinx 2022-02-07 20:59:02

    dei!我看的时候就感觉到作者本人是那种精神世界及其强大且丰富的人,太羡慕了! dei!我看的时候就感觉到作者本人是那种精神世界及其强大且丰富的人,太羡慕了! 柿子椒

    姐妹我今天读了作者《迷人的流浪》中的几篇,写得也很好!

  • 柿子椒

    柿子椒 楼主 2022-02-08 13:45:03

    姐妹我今天读了作者《迷人的流浪》中的几篇,写得也很好! 姐妹我今天读了作者《迷人的流浪》中的几篇,写得也很好! syrinx

    收到!等得空就去看看!

  • Ire

    Ire 2022-02-09 04:18:05

    这本书中文被翻译的稀烂,几乎所有人因为几段较贴合原意的中文入坑,却被其他部分模糊失真似乎对似乎又差点什么的感觉大失所望

  • 柿子椒

    柿子椒 楼主 2022-02-09 13:20:09

    这本书中文被翻译的稀烂,几乎所有人因为几段较贴合原意的中文入坑,却被其他部分模糊失真似乎对 这本书中文被翻译的稀烂,几乎所有人因为几段较贴合原意的中文入坑,却被其他部分模糊失真似乎对似乎又差点什么的感觉大失所望 ... Ire

    完全赞同,翻译太花太绕很影响阅读体验

  • Ire

    Ire 2022-02-09 14:31:35

    完全赞同,翻译太花太绕很影响阅读体验 完全赞同,翻译太花太绕很影响阅读体验 柿子椒

    正确的说法是,原文是很精妙的绕然后翻译绕到了一半停了下来所以失去了那种味道反而还造成了逻辑错误

你的回复

回复请先 , 或 注册

5014 人聚集在这个小组
↑回顶部