《夜之光线》策兰
Peace
一切中那最光明的,焚烧我黄昏爱人的头发: 我给她送去用最轻的木材做的棺材。 浪潮绕着它汹涌就像绕着我们在罗马的梦床; 它跟我一样戴着假白发粗声粗气地说话: 它像我允许一颗颗心进来时那样说话。 它懂得唱一首法国情歌,那是我秋天 作为旅客停留在晚地给早晨写信时唱的。
那口棺材是一条好船,用感情矮林雕刻而成。 我也乘着它漂流在血流下游,比你的眼睛还年轻。 现在你年轻犹如一只跌死在三月雪中的鸟儿, 现在它飞向你,对你唱它那首法国情歌。 你很轻:你将在我的整个春天里睡觉直到它结束。 我更轻: 我在陌生人面前唱歌。
译 黄灿然
还没人转发这篇讨论
最新讨论 ( 更多 )
- 有没有一首长诗是你想发出声音去读的? (叶芯)
- 诗歌与文史哲讨论交流 (敖其尔)
- 在科技和人文的边缘前进一步——论新时代后人类主义诗歌的可能 (神经病人)
- 夏季与预言的远端(——耶胡达阿米亥《开合开》,傅浩译) (神经病人)
- 图德拉最后一位便雅悯的游记(耶胡达阿米亥,傅浩译 I ) (神经病人)