长难句仿写:
来自:南门烤串(英语读报 公众号创始人)
原句:
That would make it almost five times as long as all other high-speed rail networks in the world combined.
(中国交通运输部门计划在未来15年扩建近一半长度的高铁,达到70 000 km。)
那个长度将是其他国家高铁总和的近5倍。
#这里是as …as引导比较状语从句。第一个as为程度副词,第二个as为从属连词,引导从句。
精简 That would make it as long as all other rail networks combined.
主句 That would make it long.
从句 [All other rail networks combined] are long.
合起来 That would make it as long as
all other rail networks combined (are long).#省略as...as中间的adj,一般省略从句系动词
从句 [All other rail networks (that are) combined] are long.
这个combined是过去分词做后置定语,修饰主语,表达的是被动,意思是合起来的,相当于that are combined.
## The total mass of farmed chickens exceeds that of all other birds on the planet combined.
## 另一个例子: This tree is three times as tall as that one. 这棵树是那棵树的三倍高。
This tree is three times tall.
That one is tall.
合并: This tree is three times as tall as that one (is tall).#省略as...as中间的adj,一般省略从句的动词
不理解:怎么不明确?
类似的之前讨论过的
你可以把它判定为as引导限制性定语从句也可以是比较状语从句
因为目前第二个as界限不明确