座谈|观帖有感,用现代网文术语“年上”“cp”等来给经典名著贴标签……
来自:不安的雪(No me hables)
真的很过分!
一些经典名著要挖掘的本来就是复杂的人性、纠葛的人际关系、跌宕时代变革……然而用一些现代的标签类词语来给这些名著下定义,不是对名著的曲解和污染吗?
看到组里有姐妹因别人乱七八糟的名著解读(xx出轨,年上blabla)而对未读的名著产生了偏见,我真的很痛心。虽说萝卜白菜各有所爱,但至少了解这本书真实的一面后再做评价吧?所以我真的很痛恨一些粗暴下定义的名著评论,让人心浮躁也误导了很多读者。
举个例子,我之前看过的简单粗暴式名著评论:“《傲慢与偏见》就是国外版玛丽苏,总裁型男主,保洁小妹型自强女主”我直接???
虽说这个故事本身也不复杂,故事情节内核也没有什么高大上的意义,但《傲慢与偏见》的价值不是在于简·奥斯汀妙趣横生的语言、可爱可恨的人物刻画、英国庄园的风情……吗?明明读起来让人仿佛感觉到英国乡下的晨风扑面一样轻快,但被“玛丽苏小说”那样一评论谁还想看啊?谁还能体会到那种字里行间的轻松美好?当然如果真正了解这本书后,你个人不喜欢这种氛围,也没关系,毕竟各人喜好不同嘛。但请不要为了“总裁男主”“外国玛丽苏”这种让人眼前一黑的理由被劝退啊!!!
所以!随随便便给名著贴标签真的太过分啦!!(给人贴标签也是)
——————————————
我觉得楼里有位朋友说得挺好:“ 名著之所以是名著就在于不能用标签化庸俗化的语言去描述,因为这种描述是脱离时代的,是不准确的。 ”
最赞回复
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 采花|最近最让你惊艳的推理小说是哪本? (钱从四面八方来)
- 最喜欢辛波斯卡的一首诗 (sirius312)
- 拔草|男作家觉得一个已逝女同性恋作家会喜欢上他是什么水平? (豆芋小狗三千三)
- 现在,中国有自己的白色巨塔 (蓝巫婆)
- 求解|怎么阅读是正确的? (散人)