托翁的作品的译者推荐
枫
结论:
《安列卡列尼娜》周杨,谢素台 合译 或 智量 译
《复活》汝龙或刘文飞 译
《战争与和平》刘辽逸 译 也有uu说张捷的译本可以 组内正好有大佬弄了对比 草婴与张捷的《战争与和平》译本对比
《童年》《少年》《青年》目前有三版——草婴(草婴译著全集第七卷)、三联高植版、人文谢素台版:三位译者水平都很高 但看豆瓣评论 人文的排版不行(个人打算入草婴)
2022.10.16更新 好巧不巧 我有个盆友第二外语是俄语 我把译本发给他 让他对照看一下


有没有懂的友友前来说一说
草婴的译作流畅自然且通俗,阅读感很好,但为了保证流畅感对原文选择性的删减,换句话说 准确度不够,既然如此关于托翁的作品 有没有推荐的译者呢?比较还原原文语意的版本(更新:比较还原语意 有个别人不知道为啥 说我要求百分百还原 还讽刺我 还一堆人点赞 完全不理解 这年头 读译作不能追求准确性 属实不懂咋想的)
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册
695558 人聚集在这个小组
加入小组
相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 堂吉诃德又有了 (衞衞衞衞杰)
- 提问:为什么日本的书普遍又轻又薄。 (正木)
- 淘宝的欣阅佳友图书专营店是正版吗,客服说是后浪直营店 (豆友gqU9_JEA_k)
- 好价吗 (Snowflake)
- 朋友们这两套怎么样,价格合适吗 (樂)