学术思辨|“细胞”是音译词还是舶来词

清和

清和
2022-04-03 20:33:39

×
加入小组后即可参加投票
  • 清和

    清和 楼主 2022-04-03 21:53:43

    虽然“细胞”一词现已被广泛使用,然而考其源流,却是别有一番滋味。“细胞”一次最早见于日本江 虽然“细胞”一词现已被广泛使用,然而考其源流,却是别有一番滋味。“细胞”一次最早见于日本江户时代的兰学家(Dutch learning)宇田川榕菴的《植学啟原》(1834),但是关于此“细胞”是否真正表述了“Cell”的意思,学术界尚有争议。据沈国威研究,汉语中的“细胞”一词,起源于韦廉臣(Alexander Williamson)和李善兰合译的《植物学》(1858),当时这本译著中“Cell”的翻译分别有“细胞”、“细胞体”、“胞”和“胞体”几种表述。《植物学》后来也流传到日本,在日本又产生了重要影响,“植物学”、“细胞”等词在日本流行开来。 百度了一下是这样的 ... 今天也在快乐

    哈哈哈,没想到这个问题很有学术高度

  • 清和

    清和 楼主 2022-04-03 23:05:47

    [该条回复已被删除] [该条回复已被删除] 臺灣來的

    好像是的

你的回复

回复请先 , 或 注册

313883 人聚集在这个小组
↑回顶部