Q&A|想问下项目名“历历在目”该咋翻译嘞🤔
来自:zgrex
我妹社团正在做的一个项目叫“历历在目”,主要目的是培训辅导一些同学做社会调查。
之前有别的英专同学建议用insight biography,灵感来自于柴静的《看见》,他们觉得寓意不错,insight这个词也挺好的,但是biography会让第一次了解他们项目的人看不太懂。
我有建议用带eye的,动词或名词。但是我妹说不太好,因为隔壁项目是一个帮助视障者的项目…

我的脑子表示它贫瘠的黄土地上再也憋不出灵感的绿芽了ಠ_ರೃ
另外还建议过through eyes, look through和
thorough look(虽然但是被我妹嫌弃了 她说如果说“大家好我们是look through项目组!”会有点傻 好吧我承认是有点:-(

meme镇楼
请uu们帮我妹想想吧!拜托🥺!谢谢大家!!
最赞回复
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册
212111 人聚集在这个小组
加入小组
相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- Q&A|为什么欧美剧里老是用creature 骂人 (momo)
- Bae能当做英文名吗? (失辞)
- 吐槽作为动词怎么翻译? (puccaqq)
- Q&A|请帮我看一下这句话 (小笼包子)
- 工具&资源|求问有没有人用grammerly改过简历,效果好吗? (mono)