幕后&周边|《离职》中的手指玩具到底是什么?有什么含义?
来自:Ricky
纽约时报 -- Opinion 栏目就《离职》发表了刊文,其中给出了答案
What ‘Severance’ Gets Right About Infantilizing Office Perks

The Chinese finger traps in “Severance” are an apt metaphor for corporate perk culture. If you’re unaware of what those children’s toys are by name, you’ve probably seen them: They’re woven tubes, usually made of bamboo, and when you insert a finger into both ends and pull, the tube tightens, trapping your fingers. When you stop pulling, the hold loosens and you can remove your fingers. These traps are used as a metaphor in a certain type of acceptance therapy, conveying the idea that when you stop trying to fight a problem and simply accept it, its hold on you loosens. In “Severance,” where the finger traps are given out as rewards for the mysterious work of the Macrodata Refinement team, the meaning is clear: If you just stop questioning the corporation and struggling with your existential doubts, you will be free. In this sense, the finger traps are not just a toy; they’re a kind of corporate indoctrination.
《Severance》中的手指陷阱玩具是企业福利文化的恰当比喻。 如果你不知道这些儿童玩具的名称,你可能已经看过它们:它们是编织的管子,通常由竹子制成,当你将手指插入两端并拉动时,管子会将手收紧。当你停止拉动时,玩具松开,你可以移开手指。 这些陷阱玩具在某种类型的接受疗法中被用作隐喻,传达这样一种想法,即当你停止尝试解决问题并简单地接受它时,它对你的控制就会放松。 在“Severance”中,手指陷阱玩具作为对宏观数据精简部“神秘而重要的”工作的奖励,其含义很明确:如果你停止质疑公司并与你存在的疑问作斗争,你将获得自由。 从这个意义上说,手指陷阱不仅仅是一个玩具; 它们是一种企业灌输。
In the real world, the pandemic has deprogrammed employees of some of this indoctrination. They are starting to realize that toys are no longer an acceptable substitute for meaningful work, fair pay and adequate benefits.
在现实世界中,新冠已经使员工不再接受这种灌输。 他们开始意识到,玩具不再是有意义的工作、公平的报酬和充足的福利的可接受替代品。
原文不知道为什么被屏蔽,所以就不发了
最赞回复
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- S2E7|为什么珍玛6个人格都要装扮成80年代的穿搭 (Eleven)
- S2E10|这一季的主题就是探讨innie是否有独立的人格,然而这... (名甄探柯嬛)
- S2E10|编剧采访划重点:Gemma还没搞清怎么回事就有强烈的冲... (Luphomoids)
- S1E9|Cobel为什么这么拼啊 (lilly)
- S2E10|列举大结局要填的坑(目测填不完...) (WGuanyan)