诗经3-4卷耳今韵
刘小羽
https://www.ixigua.com/7090966825453748743?logTag=1fa248dc45d1a028f6b4
(备注:□ = 非韵、■= i韵、●=o/u韵、◆=ng韵)
1.卷耳青青,不盈荆筐。嗟我怀郎,置彼道行。
(注释:现代汉语耳已经失去鼻音,不押韵,所以将采采卷耳-->卷耳青青,其中青qing虽然不是后面ang的强押韵,但勉强是鼻音,可以与后面形成ng押韵。此外,周-->道,是基于古音和甲骨文分析,应当是假借字,见: 诗经3-2卷耳注释1 ;)
□□□■ □□□■ □□□■ □□□■ ng
di di cong cing, bi ing cing cong. do co ci cing, di bi do cong.
2.陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永悔。
(注释:这里为了绝对押韵,将怀-->悔,改动了一些感情、内涵,把思念改为悔恨、不高兴,虽然不恰当,但结合下文的伤字,也是没有脱离主题的,只不过递进关系削弱了,变成了并列关系)
□□□● □□□● □□□□□● □□□□● i
di bi di ci, co bo ci di. co cu do bi cing di, ci i bi cong ci.
3.陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼酒缸,维以不永伤。
(注释:兕觥-->酒缸,觥本来押韵,但按照现代汉语押韵不强烈,元音部分有所不同,ang、ong之别,但在上古没有ang、ong区分,所以为了更好的押韵效果,将兕觥改为酒缸,可以统一押韵ang)
□□□■ □□□■ □□□□□■ □□□□■ ng
di bi co cong, co bo cong cong. co cu do bi di cong, ci i bi cong dong.
4.陟彼崪矣,我马堵矣,我仆吐矣,云何吁矣?
(注释:瘏-->堵,痡-->哺/吐,都是根据之前的释读,进行假借修改,见: 诗经3-2卷耳注释4 ;但例外的是砠-->崪,因為砠只存在于诗经中,无法自证,正好崪zu,也指的是险峻,而且读音更接近真实的砠/岨的古音du,所以替换。此外,根据注释4分析,最后一句为反问句,云=说)
□□◆□ □□◆□ □□◆□ □□◆□ u
di bi du di, co bo du di, co bo bu di, cong co cu di.
20220426/27半夜添加新韻
版本二、2022 04 27下午14:40
1.卷耳采顶,不盈荆筐。嗟我怀郎,置彼道行。
(注释:第一版的卷耳青青,虽然押韵,但上下文意思不连贯,原文采采卷耳的采采,应当并非完全的枝叶茂盛义,应也有动词义。用打顶、采顶,表示采摘的是顶端的嫩叶,这样既押韵,也符合上下文意思。)
2.陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永悔。
3.陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼酒缸,维以不永伤。
4.陟彼崪矣,我马堵矣,我仆吐矣,云何吁矣?