【分享】阿多尼斯的哲学体诗(译)

安宕宕

安宕宕(该页无法显示) 组长
2012-01-21 18:09:07

×
加入小组后即可参加投票
  • 安宕宕

    安宕宕 (该页无法显示) 组长 楼主 2012-01-21 18:13:04

    关上门 不是为了幽禁欢乐 而是为了解放悲伤

    他埋头于遗忘的海洋 却到达了记忆的彼岸 他说:月亮是湖,他的爱是舟 但岸路表示怀疑......

  • 安宕宕

    安宕宕 (该页无法显示) 组长 楼主 2012-01-21 18:16:10

    我释放大地囚禁天空, 我倒下,为了忠实于光明, 为了让世界更美丽,危险,充满可能, 为了宣布未来的梯路。

    众神之血沾染着我的衣服,仍旧新鲜 海鸥的尖鸣在我的书页间回转 让我收拾起我的词语,离开

  • 安宕宕

    安宕宕 (该页无法显示) 组长 楼主 2012-01-21 18:31:16

    人物周刊 :作为流亡诗人您经常被问及您的文化身份,您一再表示,您“惟一的国度是阿拉伯语”、“任何有爱、有自由的地方就是祖国”,似乎并不重视文化身份。但在我看来这恰恰是因为您无法给自己一个身份,在精神上成为永远无家可归的异乡人和叛逆者,是吗? 阿多尼斯:你的提问就是我的回答,你很理解我。过分强调身份是弱者的表现,因为弱者没什么可以奉献,只好强调自己的身份,身份永远与过去相连。诗人的身份应是创造,我对身份的定义是:永远走出你的身份。 原文地址:http://www.douban.com/group/topic/19573359/
  • 安宕宕

    安宕宕 (该页无法显示) 组长 楼主 2012-01-25 20:23:21

    我认为是 信自己 可能我们都是一杆秤 所谓的标准。

  • 安宕宕

    安宕宕 (该页无法显示) 组长 楼主 2012-01-30 12:16:29

    却很难相信自己。以往的经历什么的,总让我不停地推翻怀疑 又确信 如此循环 可惜我也不信神 不信天 相信命运又向其抗争 而在其中感悟到 唯一不变的是变化。

  • 安宕宕

    安宕宕 (该页无法显示) 组长 楼主 2012-02-01 09:40:41

    我拒绝变成任何人,我接受变成任何人。

你的回复

回复请先 , 或 注册

153 人聚集在这个小组
↑回顶部