剧情讨论区|整理一些更方便理解剧情的直译
来自:虹兜霓心夺乙
组里看到好几次讨论翻译的问题~翻译是门学问,官方的翻译有时候会加些润色,如果在这已经润色的句子去思考延伸一些细节,就会越来越远。。 没有说官方翻译不好的意思,也不是说我的翻译更好w 日语的结构跟中文不同,直译生硬但也比较直接,有时候反而更好理解。整理了一些列出来,个人日语水平有限,有误都可以指出~另外谢谢组员 人类好可怕,有她的原文我又校对了一遍。😊 先说一点,中文语境里可能看不太出来,实际作为少10岁的部下外川对野末讲话非常尊敬(即敬语),把他对野末的每个“你”字全部改成“您”都不夸张~
#1
1.女の子ごっこ

想了半天其实我也想不出什么能替代的翻译,女生过家家?但是我想解释一下这个词,跟“模仿”还是有微妙区别的。...ごっこ 一般表示小朋友们将自己代入某种角色,装作...来玩游戏,如
鬼ごっこ:装鬼来抓人,常见翻译捉迷藏
大人ごっこ:装大人,过家家 (顺便一提,其实很多时候外川说话并不是那么强硬的,如上图他说的是やりませんか?我们要不要来模仿女生?)
2.恋なんかする年じゃないでしょう👉🏻已经不是什么谈恋爱的年龄了吧

3.好きだからです👉🏻因为喜欢

众所周知他们不爱用主语也不爱用宾语。。。所以后面接着说喜欢跟野末工作听着没毛病😂
#2
1.外川に見捨てられたら悲しいし👉🏻被外川你放弃的话会伤心

用的是悲しい这个词,是伤心 难过,品一下🥺后面他们去吃芭菲排队的时候野末又说了这个词,如果外川对他是巴结是拍马屁,他会觉得伤心。
2.優良物件

優良物件,这个词本来是形容性价比高、较优质的房屋等不动产。另一方面又被用来比喻女性要找的适合交往结婚的高品质男性~意思差不多,就倒也没好老公这么直接🤣
3.昭和の恋愛映画みたいな登場ですね👉🏻像昭和恋爱电影一样(指野末 呀~打招呼的方式)

昭和(1926年-1989年)是日本年号,按他们的年龄,野末是昭和男儿,外川估计是平成(1989年后出生)。所以野末才会回他“什么呀连我(这个昭和出生的人)都听不懂”。
4.ねぇ、抱いてってば

抱一个也没什么毛病,我就是想说 抱く 这个词确实比较身心交流哈😊一般的拥抱会用ハグ或抱きしめる比较多吧。
#3
1.いつもおかずは何ですか👉🏻平时的“配菜”都是什么

おかず这个词原来的意思是小菜 配菜 下饭菜,外川的意思就是野末先生您平时自行解决的时候都是用什么“配菜”让自己兴奋起来的。你们立本人说话有点意思。。。🤗
2.俺は好きな人で抜いてます

啊我这都不好意思翻了,我只能说抜いてます原型抜く,是个动词,大家自己翻吧🤫
3.外川:余った食材を『ジャンジャン』消費しないといけないので
野末:自分で『ジャンジャン』料理をするっていう気概を見せてよ


两个人都用了ジャンジャン(酱酱)这个词,这里单独翻译不出来。作为拟声词/副词,表示打起精神、积极地去完成某些事。这词放前者那句意思是赶紧把食材消灭掉吧,后者是好好学做饭吧。
知道你们打算一起去动物园了臭情侣酱酱来酱酱去的!以及后面他们都是用酱酱来代替熊猫这个词。“周日一起去看酱酱怎么样?”“周日不去看酱酱了吗?”
4.外川:ここからの巻き返し、ガッツリ頼りにしてますからね #1 野末:ここからの巻き返しもガッツリ頼りにしていいかな


突然的细节~外川对女生同事说的话,跟第一集野末对中村说的话是一样的。官方估计不是同一个人翻译的,不然要咋解释同一句话不同翻译😓
5.重ね重ね、ありがとうございます👉🏻一次又一次(这样给你添麻烦),谢谢(敬体)

以为对方不回邮件闹别扭中,这里用的是很有距离感的敬体,外川是部下,野末平时跟他说话是不会用敬体的。后面要外川解释没有秒回也是敬体啊哈哈🤣
6.ずっと確認してたもん👉🏻我一直在确认(就是没有嘛)

もん(mon)不是对应“人家”,就是强调某件事,撒娇的语气词啦~
#4
1.おいくつなんですか👉🏻您今年多大

这个我要为美女解释一下,这只是普通问年龄而已,官方翻译可能觉得用贵庚显得更有礼貌吧!!
2.プランク👉🏻平板支撑

这个不用说明大家都能看明白是平板支撑plank,就是想吐槽为什么会翻译成棒式😂如果后面他们不做我就不知道棒式是啥!
3.俺も外川だけだよ、こうやって生きてて良かったって、そう思わせてくれるのは👉🏻我也是只有外川你,是你让我感觉到这么活着/生活真好

这句看到组里讨论过,野末的这句是不是言重了。但原文连“人生”这个词都没有提到,个人认为这里野末想表达的就是他很满意现在因外川而发生改变的生活状态吧。
4.社交辞令

听我说,翻译成前面的客套话 场面话就挺好的。。
5.口説いてます

三句话连用口説いて这个词我😇😇个人觉得翻译成追求 示好 示爱 求爱都差不多,不过口説く这个词感情色彩有些重,比较强势甚至耍聪明耍心机,希望对方能接受自己的爱意。大家有没有看过一孔雀追着另一只开屏的gif,这词给我就是那种感觉哈哈。
6.野末さんの常識にないことを言うのは怖くて👉🏻要说出这些不在野末先生常识范围内的话我很害怕


“世界”对应的原文是“常識”,外川的意思就是大多数人的常识中,没有被同性追求这件事,但对外川来说这很普通,是常识。
#5
1.ちょっと見ない隙にどんだけ飲んだんですか👉🏻稍微没注意看而已这是喝了多少啊

谁老是偷偷盯着谁看 我不说😏
2.わざわざ取ってきてくれたの👉🏻特地去取了送来给我的吗

这里有人会问他哪来的伞,原文中的取って,说明他应该是先回了一趟酒屋从包里拿出来的。
3.あのさ👉🏻那个/我说

也有贴讨论,这里野末想要问什么。这里野末是想说点什么,但不一定是提问。
4.好きでやってることですから👉🏻是喜欢才这么做的

5.あんな風に毎日自分のことを考えてくれた人👉🏻像那样每天想着/考虑着/关心着我的人

强调一下每天呀!(╯‵□′)╯︵┻━┻
6.場所選ばずキスしちゃいそう👉🏻感觉自己顾不上选场合忍不住想亲吻

我晕头转向神魂颠倒👊🏻😭
剧都结束快两周了,整理了估计也没啥人看了~看完如果有所帮助有新的感受,那就太好啦🥰
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 救我狗命吧 (LEのn个晴天)
- 小蛋糕真的没有第二季了吗? (miu)
- 甜得我手隔两分钟就蜷成一次鸡爪 (LEのn个晴天)
- 产出分享区|Air(非典型哨向·3.19完结撒花) (蒙布朗)
- 第二季祈祷楼 (外麦坡)