一些口语素材的积累(不断更新),另有强大的english chat group160082246,大神颇多,欢迎加入

春天原野上的熊

春天原野上的熊(北欧,等我)
2012-02-22 14:39:53

×
加入小组后即可参加投票
  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-22 14:42:59

    学习用品(school things)1

    1. pen [pen] 钢笔
      ●The only fingers with which he'll be able to hold his pen and write this poem are his forced fingers rude. 他能用来执笔写诗的手指,是他粗鲁的手指。

    2. pencil ['pensəl] 铅笔

    ●I found a pencil and some blank paper in her desk. 我在她的书桌里找到了一支铅笔和一些白纸。
    3. pencil-case ['pensəlkeis] 铅笔盒
    ●Put your math book under your pencil-case. 把你的数学书放在你的铅笔盒下面。

    4.Ruler ['ru:lə] 1、尺子 2、统治者;支配者;管辖人 3、画线人;画线机
    ●a twelve-inch ruler. 一把12英寸长的尺子。
    ●The former military ruler of Lesotho has been placed under house arrest. 莱索托前军事统治者已被软禁了。

    5、book [buk ] 1、 书 2、预定 ●His eighth book came out earlier this year and was an instant best-seller. 他的第8本书今年早些时候出版了,并很快成为了一本畅销书。

    ●American officials have booked hotel rooms for the women and children. 美国官员已经为这些妇女和儿童预订了宾馆房间。

    6. eraser [i'reizə] 橡皮 ●Can I use your eraser, please? 我能用你的橡皮吗?
    7、sharpener ['ʃɑ:pənə] 卷笔刀 ●I don't have a pencil sharpener, but I have a knife. 我没有卷笔刀,但是我有一把小刀.

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-22 14:47:29

    一篇小文章

    he ugly ducking One evening, the sun was just setting in with true splendor when a flock of beautiful large birds appeared out of the bushes. The duckling had never seen anything so beautiful. They were dazzlingly white with long waving necks. They were swans and uttering a peculiar cry. They spread out their magnificent broad wings and flew away from the cold regions toward warmer lands and open seas.

    一天晚上,当太阳正在美丽的霞光中落下去的时候,有一群漂亮的大鸟从灌木林里飞出来,小鸭从来没有看到过这样美丽的东西。他们白得发亮,颈项又长又柔软。这就是天鹅。他们发出一种奇异的叫声,展开美丽的长翅膀,从寒冷的地带飞向温暖的国度,飞向不结冰的湖上去。

    a flock of 一群 ; splendor 光彩 ; dazzlingly 耀眼的,灿烂的; long waving necks 超级长的脖子; utter 发出,做声; peculiar 独特的,独有的; magnificent 高贵的,华丽的,壮丽的;

    They mounted so high, so very high, and the ugly little duckling became strangely uneasy. He circled around and around in the water like a wheel, craning his neck out into the air after them. Then he uttered the shriek so piercing and so strange that he was quite frightened by himself. Oh, he could not forget those beautiful birds, those happy birds and as soon as they were out of sight. He ducked right down to the bottom and when he came up again, he was quite beside himself. He did not know what the birds were or where’d they flew. But all the same, he was more drawn towards them than he had ever been by any creatures before. He did not envy them in the least. How could it occur to him even to wish to be such a marvelous beauty? He wouldn’t be thankful if only the ducks would have tolerated him among them, the poor ugly creature.

    mount 爬上、上升; uneasy 不舒服的、心神不安地;crane 伸长脖子看,迟疑; shriek 尖叫,尖声叫; pierce 响彻,刺穿; duck 鸭子,躲避,躲进水里; in the least 一点,丝毫drawn toward 接近,朝方向移动 ; marvelous 了不起的

    他们飞得很高--那么高,丑小鸭不禁感到一种无名的兴奋。他在水上像一个车轮似地不停地旋转着,同时,把自己的颈项高高地向他们伸着,发出一种响亮的怪叫声,连他自己也吓着了。啊!他再也忘不了那些美丽的鸟儿,那些幸福的鸟儿。当他看不见他们的时候,就沉入水底;但是当他再冒到水面上来的时候,却感到非常寂寞。他不知道那些鸟儿的名字,也不知道他们要飞去什么地方。不过他爱他们,好像他从来还没有爱过什么东西似的。他并不嫉妒他们。他怎能梦想有他们那样的美丽呢?只要别的鸭儿准许他跟他们生活在一起,他就已经很欣慰了--可怜的丑东西。

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-22 14:50:49

    Check this out! 告诉你!; 看看这个东西!

      A: Check this out! I just now got a call asking about the TV ad I put in the newspapers.   A: 告诉你! 我刚刚接到一通询问有关我放在报纸上的那个电视机机出让广告。   B: You mean somebody's actually interested in that old TV?   B: 你是说, 真的有人对那部旧电视树有兴趣啊!   "ad" 是"advertisement" 的简称, 在口语里面常见到。   "Check this out!"也是句常用的句子。当你要告诉别人一件事, 或要对方看一个东西的时候, 就可以用这句话来引起他的注意。当作“告诉你!”时, 用法跟"Guess what?"、"You know what?"、"You know something?"等的用法都差不多, 都是一些没有真正实际的意思的一些类似发语词的句子。

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-22 14:51:22

    7.Drive a hard bargain 极力讨价还价

      To have the negotiating strength and skills to get the most advantageous price and conditions

      Example: Amanda is negotiating the best price from the suppliers. She drives a hard bargain。

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-22 14:54:42

    The seat is saved.这句话的意思是“座位已经有人了”,同义句是"The seat is taken."

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-22 14:59:26

    whipping boy 代罪羔羊,代人受罪者,受气包 He is just awhipping boyin this accident!在这次事故中,他仅仅是一个替罪羊而已!Japan is using Taiwan as awhipping boytoward China.日本把台湾做为对付中国的挡箭牌。 Tom says his mother uses him as thewhipping boyat home.汤姆说他母亲把他当成家里的受气包

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-22 15:02:34

    1. by no means 绝不、无论如何都不,放句首时需倒装,

    如:By no means will I hurt her. 我绝不会伤害她的。 2. every inch 十足地,容易误解为每一英寸,如:He is every inch a bastard. 他是个十足的混蛋。 3. A fat chance 微小的机会,希望渺茫,容易因为fat而误解为机会很大。

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-22 15:03:00

    吸收 absorb, suck, digest, incorporate区别 absorb :普通用词,词义广泛,既可指吸收光、热、液体等具体东西,又可指吸收知识等抽象概念的东西。 Plants absorb minerals and other nutrients from the soil. 植物从泥土中吸收矿物质和其他养料。 suck :作“吸收”解时,可与absorb换用,但还可有“吮吸”之意。 Don't suck your thumb; it's so dirty. 别舔手指头,太脏了。 digest :侧重在消化道内改变食物的化学结构后被人体吸收。 This rich food doesn't digest easily. 这种油腻的食物不易消化。 incorporate :指一物或多物与它物相融合,形成一个整体。 Many of your suggestions have been incorporated in the new plan. 你的很多建议已经被纳入新计划中。

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-22 15:03:23

    <如何地道地表达“精神不好”>

    1. Are you ok Alex? You look a bit under the weather.

    你还好吧,亚历克斯?你看起来不太舒服。 2. She's just a bit run down. I think she needs to take a holiday. 她只是有点累了,我想她需要休几天假。 3. He felt off-colour but did not have any dramatic symptoms. 他觉得不太舒服,但是又没什么明显的症状。 4. The baby is out of sorts today. Perhaps he is cutting a tooth. 那个婴儿今天不太舒服,他可能正在长牙。 5. You should sit down. You look a bit green around the gills. 你应该坐会儿,你看起来脸色很不好。 6. My boss told me to go home. He sais I looked like death warmed over. 老板叫我回家,他说我看起来像害了大病似的。 7. The long, hot summer had left me out of health, out of spirits. 漫长炎热的夏季使我身体不佳,没精打采。 8. He's a wee bit peely-wally this morning. 今天早上他看起来有点病恹恹的。 9. You look a little peaked. 你看起来有点憔悴。

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-22 15:03:52

    【Slang】 A bad egg 缺乏道德的人 Somebody who has no moral principles and should be avoided Example: You mustn’t lend Tim money, he’s a bad egg. You’ll never see him or your money again!

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-22 15:05:58

    Aries 2012-02-18 12:36:49

    <如何用英语发泄你对某人的不满>

    1. Sooner or later, you'll get your conscience smitten.

    总有一天,你会受到良心的谴责的。 2. She must be having a few buttons missing. That's why it's useless to argue with her.她肯定是脑子缺根弦。你跟她理论也没用。 3. She should have it coming on her, for she's been too conceited. 她活该。谁让她总是那么趾高气昂的。 4.I regard him as a stick-in-the-mud. He can't accept anything new. 我看他就是个老古董。他根本没法接受新知识。 5.He is a plain black-brain. We have to work another two days thanks to him. 他真是个笨蛋。因为他我们又要多干两天了。 6.She is tasting her own medicine. 她是自食其果。

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-22 15:12:44

    关于blue的几个idioms

    1 Blue Sad /depressed/feeling gloomy 忧伤,情绪低落,郁闷 I feel blue these days because my boyfriends is overseas and i miss him so much Whenever you feel blue,you should do something good for yourself:go shopping,do something kind for others or try to think more positively 2 Blue in the face Showing exasperation,annoyance or sometimes,anger 表示愤激,显得烦恼,气愤 I have told you till i am blue in the face not to throw your socks on the floor。 He'll keep saying he's innocent till he's blue in the face 3 Blue blood Of noble birth,having aristocratic blood 出生高贵的 He doesn't deserve any special privilege—I mean it's not as if he's got blue blood She thinks of herself as a blue blood,quite aristocratic 4 Blue collar Employment in manual or industrial work 手工劳动者 5 Blue-eyed boy Favored person,,the favorite of someone 受青睐的人,某人的宠爱者 See that man standing near photo copier?He's the boss's blue-eyed boy at the moment Being the teacher's blue-eyed boy carries some privilege

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-22 15:14:40

    [内容不可见] [内容不可见] [已注销]

    呵呵,不辛苦,应该的

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-22 15:16:44

    同义词

    经常地 always, often, usually, frequently, repeatedly, regularly区别 always →总是,永远。语气最强,指在一切时候,没有例外。They always make fun of Mr. Smith.他们总是嘲弄史密斯先生。 often →经常,语气弱于always,侧重动作发生的次数具有经常性,具体时间意味不强。He is often late for class.他上课时常迟到 usually →通常,通例地,指习惯性动作,频度仅次于always,较often大,偶尔有间隔。The mark-up on food in a restaurant is usually at least 100%.餐馆食物的成本加价率通常至少是100%. frequently →时常,经常,与often同义,可通用,但较正式,强调次数频繁。This question is frequently asked.这个问题屡次被提出。 repeatedly →屡次,强调次数多,但反复的频率不一定均匀。I've told you repeatedly not to do that.我已再三告诉你不要做那种事。 regularly →用于修饰经常而有规律性的动作。We meet regularly to discuss business.我们定期会面讨论事务。

    (2012.02.14) 抛弃,放弃 abandon, desert, forsake, leave, give up区别 abandon → 强调永远或完全放弃或抛弃人或事物等,这可能是被迫的,也可能是自愿的。The next-best solution is to abandon the project altogether. 仅次于最佳的解决方法是放弃全部计划。 desert → 着重指违背法律责任和义务,或自己的信仰与誓言的行为,多含非难的意味。The baby's mother deserted him soon after giving birth. 那个母亲生下他后不久就把他遗弃了。 forsake → 侧重断绝感情上的依恋,自愿抛弃所喜欢的人或物。也指抛弃信仰或改掉恶习。A homeless person, especially a forsaken or orphaned child. 无家可归者一个无家可归的人,尤指一个被遗弃或无父母的孤儿。He has forsaken the bad habit of smoking. 他已改掉了吸烟的坏习惯。 leave → 普通用词,指舍弃某事或某一职业,或终止同一某人的关系,但不涉及动机与果。Her emotional appeal left him completely cold. 她虽动情,他却无动於衷。 give up → 普通用语,侧重指没有希望或因外界压力而放弃。I give up, tell me what the answer is. 我认输,告诉我答案吧。

    (2012.02.15) 因此,所以 accordingly, consequently, hence, so, therefore, thus区别 accordingly :书面用词,强调根据某种原因而得出的结果,其前可用冒号或分号,但不用逗号。Just tell us the color and design you have in mind. we'll change them accordingly. 把您心里想的颜色和式样告诉我们,我们将作相应的修改。 consequently :正式用词,侧重符合逻辑的结果。At the dinner, Mr. Blank was in his cups when he made his speech and consequently it was the most amusing speech of the evening. 酒席上,布兰克先生喝醉时发表了一番讲话,因此,那天晚上他的讲话最逗人。 hence :较正式用词,指接下来的东西是理所当然的必需的东西,但强调其重要性。We have no chance to meet each other a week hence. 我们今后一星期没有见面的机会了。 so :用于比较随便的场合,口语中多用。He disconnected the phone so as not to be disturbed. 他为了不受打扰,把电话线路关掉了。 therefore :通常指引出一个推断出的必然结论。The lazy girl is dreaming of marrying a millionaire and therefore won't do any work. 这个懒惰的女孩正梦想着嫁给一个有钱人,从此不再工作。 thus :多用于书面语中,可与therefore换用。It was already rather late, thus we decide to urge the customer. 已经相当晚了,所以我们决定催促客户。

    (2012.02.16) 达到 attain, reach, achieve, arrive区别 attain :侧重指在抱负或雄心的激励下,以最大的努力去达到一般所不及或不敢追求的目的。I'm determined to attain my purpose at any cost. 我决心不惜任何代价达到目的。 reach :常用词,指到达某一空间、时间、目标或发展过程中的某一点。I can just about reach the apples on the top branch.我只差一点就能够著最上边树枝上的苹果。 achieve :侧重为达到目的所需的技巧、忍耐和努力。 We managed to achieve a kind of modus vivendi. 我们设法达成了某种临时的妥协。 arrive :指得出结论,达成某项协议或作出某一决定等。You must arrive at the airport two hours early. 你必须提前两小时到达机场。

    (2012.02.17) 事故、事件 accident, incident, event, occurrence, happening区别 accident :强调偶然或意外发生的不幸事情。Happily, the accident was prevented. 很幸运,事故得以避免了。 incident :既可指小事件或附带事件,又可指政治上具有影响的事件或事变。An unusual conjunction of circumstances led to the incident. 各种情况的偶然巧合导致了这件事的发生。 event :可指任何大小事件,但尤指历史上的重大事件。This article discussed the events that led to her suicide. 这篇文章讨论了导致她自杀的一系列事件。 occurrence和happening这两个词多指日常生活中发生的一般事件,有时也指偶然发生的事。It is more a made-up story than a real occurrence. 那是杜撰的故事,而不是真实发生的事情。What's happening in that room? It's (like) bedlam in there. 那个房间里怎么了? 乱哄哄的。

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-22 15:31:22

    <关于rabbit 的英语口语> The old lady has rabbit ears.那个老太太爱打听闲事。 Each time they asked him a question, he was like a rabbit caught in the headlights.每次他们问他什么问题,他就像受了惊吓的兔子一般呆立在那儿。 The Greens have ten children. They really breed like rabbits. 格林家有十个孩子,他们可真能生! The governor pulled a rabbit out of a hat by putting together a budget without increasing taxes.州长突然想出了解决问题的办法,不用增加税收就能平衡预算。 No matter what people's reaction is, she just rabbits on.不管别人有什么反应,她只是说个不停。

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-22 15:33:05

    LZ真是个好人....学习ing... LZ真是个好人....学习ing... 当娜

    是我们QQ群里的孩纸们共同分享的,我只是整理一下而已

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-22 15:33:56

    奇怪的口头禅

    Sunshine/G 2012-02-17 09:58:54

    1. Yoba! 对啊。

    这是她们创造出来的语言,也是我最常听她们说的单字之一,基本上呢, Yoba 就是 Yes 的意思,比如她们会说, "Do you like to go swimming with us?" 我就可以回常,"Yoba!" 但是这不是正式的英文,纯粹是好玩下的产物。

    1. Bam chi ga bon-bon. 是不是干了什么好事。

    这群女孩子没事就喜欢说,"Bam chi ga bon-bon." 这是在 70 年代时色情电影中都会有的一段旋律,所以大家都把它引申为跟性有关的一些事物。比如说要是有人跟我说他昨天带女朋友回家过夜。那我总不能明问,"Do you have sex last night?" 所以这种情况下,我就可以开玩笑地问他说 "Bam chi ga bon-bon?" 这句话也可以当形容词或名词用,例如,"I have a girlfriend for 2 years, but no Bam chi ga bon bon at all." 意思就是交了女朋友二年,却什么事都没发生过。

    另外有一个词 hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像, 同样是指一些暧昧的事, 例如: "There's something hanky-panky going on in the restroom."

    1. Damn-it boy 该死的男孩。

    这群女孩子有一堆话来称呼男孩。例如,"Damn-it boy." 就是常常可以听到的一个。另外我记得的还有, "You fool." (你这个笨蛋), "You cheese head" (你这个没有大脑的家伙或是 "You stupid." (你这个愚蠢的家伙),当然可以听出来打情骂俏的成份远多于真正责备的成份。

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-22 15:34:24

    My aunt Flo is visiting. 我的芙洛姑妈来拜访我了。

    这里的 Flo 是 Florence 的缩写, 但其实 Flo 这里暗指 flow 的意思. 所以大家应该不难猜到, 所谓的 "My aunt Flo is visiting." 就是相当于中文里的, “我的大姨妈来了。”我想女生都应该知道这是指什么吧!男生在高中之后大概也就知道了吧! (给尚未成年的男生:这句话就是, 我的经期来了的意思.)

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-22 15:45:46

    Bingo原意是指“宾果游戏”,在日常口语中,bingo经常会用到,但通常指的并不是宾果游戏。

    1. Bingo! Not quite what you were expecting, right?猜对了!和你想象中的不太一样,是吧?

    Bingo这个词可以用来表示“猜中了,答对了”。在口语中,bingo表示“猜中了”的情形最为常见,甚至在中文电视节目中也有用到。 2. I finally worked it out, Bingo!我终于解出来了,太棒了! 如果终于做成了某事,也可以说bingo,用来表达内心的喜悦。 3. Bingo! We'll climb through the back window.有了!我们可以从后窗爬过去。 当你突然想到某个点子或者解决问题的方法,你也可以说bingo。 4. Bingo! I found what you were looking for.啊,我找到你在找的东西了。 当你发现或者找到了什么的时候,也可以说bingo。 5. He waved his hand, and, bingo, the card reappeared.他挥了一下手,转眼之间,牌又出现了。 Bingo还可以表示动作的迅速,突然,通常可以用来描述变魔术的动作。

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-22 15:50:28

    yvonne 的同义词辨析

    正确的,准确的 accurate, exact, precise, right, true, correct区别

    accurate :指通过谨慎的努力达到符合事实或实际,侧重不同程度的准确性,与事实无出入。 We might have a free press, but that doesn't mean all reporting is true and accurate. 我们即使有新闻自由,也并不意味著一切报道都真实可信、准确无误。 exact :着重在质与量方面的准确,语气比accurate强。 Tell me (the exact time) when the next train will arrive. 告诉我下一班火车抵达的正确时刻。 precise :侧重极端准确,更强调细节的精确无误。 I am not clear about the precise bearing of the word in this passage. 我说不准这个字在这段文章里的确切意义是什么。 right :使用广泛,可与这些词中的correct换用,但常暗示道德、理解、行动等方面的正确。 Have I guessed right or wrong? 我猜得对不是不对? true :暗指绝对准确,尤指复制品与原件丝毫不差。 The arrow flew straight and true to its mark. 那箭不偏不斜地直朝目标飞去。 correct :最常用词,主要指按一定标准或规则来衡量,没有谬误和差错或无缺点错误。 I think his commentary on this issue is not correct. 我认为他对这个问题的评论是不正确的。

    承认 acknowledge, admit, confess, recognize, concede区别 acknowledge :通常指公开承认某事的真实情况或自己的过错。 I was compelled to (ie I had to) acknowledge the force of his argument. 我不得不承认他的论据有力。 admit :强调因外力或良心驱使或经判断而明确承认,多含不情愿或被迫意味。 His conduct admits of no excuse.
    他的行为无可宽恕。 confess :语气较强,着重承认自己意识到的错误或罪行,含坦白忏悔的意味。 The priest confessed the young man. 神父听取那个青年的忏悔。 recognize :作“承认”解时,系书面用词,主要指合法的或外交上的承认,也指公认。 At that instant she did not recognize the man that had kidnapped her. 在那一瞬间,她没有认出绑架她的人。 concede :指在事实与证据面前勉强或不得不承认。 You must concede that I have tried my best.
    你必须承认我已经尽力了。

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-22 15:52:57

    名人名言

    Somebody only dare to do what others agree,so,he just can be somebody. 有些人只敢做别人认可的事,所以他永远只能是“有些人”

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-22 16:05:00

    只怕慢,不怕站 Do not fear going slow,only fear standing still

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-22 16:06:02

    [内容不可见] [内容不可见] [已注销]

    我喜欢你签名的这首歌,呵呵

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-22 18:33:55

    歌曲 第二期 if I die young 这首歌曲由Yvonne推荐,乡村风~~ If I die young bury me in satin[ Satin: ['sætin] n. 缎子;缎子衣服 adj. 绸缎做的;似缎的;光滑的 ] 如果我年轻时死了,把我埋在缎中 Lay me down on a bed of roses 让我躺在满是玫瑰的床上 Sink me in the river at dawn 让我黎明时沉在河水中 Send me away with the words of a love song 让情歌中的词句将我带走 oh oh oh oh Lord make me a rainbow, I’ll shine down[ shine down: 照耀下来] on my mother 上帝把我变成彩虹,我会照耀我的母亲 She'll know I’m safe with you when she stands under my colors, oh and 当她站在我散发的颜色里,她会知道我很安全 Life ain't always what you think it ought to be, no 生活不总像你认为的那样 Ain't even grey, but she buries her baby 甚至是灰色的,但是她埋葬了她的孩子 The sharp knife of a short life, well 锋利的刀的短暂的生命 I’ve had just enough time 我有足够的时间 If I die young bury me in satin 如果我年轻时死了,把我埋在缎中 Lay me down on a bed of roses 让我躺在满是玫瑰的床上 Sink me in the river at dawn 让我黎明时沉在河水中 Send me away with the words of a love song 让情歌中的词句将我带走 The sharp knife of a short life, well 锋利的刀的短暂的生命 I’ve had just enough time 我有足够的时间 And I’ll be wearing white when I come into your kingdom 我穿着白色的衣服走进你的王国 I’m as green as the ring on my little cold finger 我就像我冰冷的手指上的戒指一样绿 I’ve never known the loving' of a man 我从来没有听说过一个人的真爱 But it sure felt nice when he was holding my hand 但确实感觉很好,当他握着我的手 There’s a boy here in town says he’ll love my forever 有一个男孩在说他会永远爱我 Who would have thought forever could be severed[ Sever: ['sevə] vt. 割断,断绝;分开;使分离 vi. 断;裂开;分离 vt.割断,断绝;分开;使分离stop, split, distribute vi.断;裂开;分离gap, seam ] by 谁曾想到永远会断绝了 The sharp knife of a short life, well 锋利的刀的短暂的生命 I’ve had just enough time 我有足够的时间 So put on your best boys and I’ll wear my pearls 所以穿上你最好的,我将会戴上我的珍珠 What I never did is done 我从来没有完成他 A penny for my thoughts, oh no I’ll sell them for a dollar 对于我的想法,一分钱,哦不,我会卖掉一美元 *They're* worth so much more after I’m a goner[ goner: ['ɡɔnə] n. 已死者;无望的人,无法挽救的人;落魄的人 ] 他们在我离开后会更有价值 And maybe then you’ll *hear* the words I been singin’ 也许你会听到我在歌唱 Funny when you dead how people start listening 当你死后人们开始听是多么的有趣 If I die young bury me in satin 如果我年轻时死了,把我埋在缎中 Lay me down on a bed of roses 让我躺在满是玫瑰的床上 Sink me in the river at dawn 让我黎明时沉在河水中 Send me away with the words of a love song 让情歌中的词句将我带走 oh oh oh oh The ballad [ ballad : ['bæləd] n. 歌谣,民谣;叙事歌谣;流行抒情歌曲 ]of a dove[ dove: [dʌv] n. 鸽子;鸽派人士 v. 潜水(dive的过去式) n.鸽子;鸽派人士 v.潜水(dive的过去式)Dove:德芙~~ ] 鸽子的歌声 Go with peace and love 带着和平和爱离开 Gather up your tears, keep ‘em in your pocket 收拾你的泪水,把它们放在你的口袋里 Save them for a time when you really gonna need them oh 拯救他们的时候,你的真正需要他们 The sharp knife of a short life, well 锋利的刀的短暂的生命 I’ve had just enough time 我有足够的时间 So put on your best boys and I’ll wear my pearls 所以穿上你最好的,我将会戴上我的珍珠 演唱者: The Band Perry 美国新人乡村音乐乐队,由三个名字里含有Perry的青年{实为姐弟}于2009年8月成立。 乐队成员 Kimberly Perry 主唱、吉他手、钢琴 Reid Perry 贝司、和声 Neil Perry 曼陀林,鼓,手风琴,背景主唱 百度地址:http://baike.baidu.com/view/5656911.htm;试听地址:http://ting.baidu.com/player/index.html?fr=ald&__methodName=mboxCtrl.playSong&__argsValue=13685350
  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-22 18:35:52

    歌曲第一期

    The Climb

    ~TO you, who have dreams and keep fighting for them~ 第一期,奉上一首励志歌曲,歌词比较好懂,一些口语缩写已经注明出来,希望对大家有所帮助。一直认为有梦想的人是幸福的,也是年轻的。所以,无所谓年龄,心怀目标与梦想,努力就好~

    I can almost see it / 眼前依稀浮现

      That dream I'm dreamin' but / 萦绕心头的那个梦境   There's a voice inside my head saying / 脑海里却响起一个声音 you'll never reach it / 你永远也不会到达彼岸
      Every step I'm taking / 我迈出的每一步   Every move I make feels /我做过的每件事   Lost with no direction / 无不使我迷失方向   My faith is shakin / 开始动摇的,是我的信念   But I, I gotta[gotta = (have) gotten/got to] keep tryin. / 可我,我还是要继续求索
      Gotta keep my head held high / 还是要挺胸抬头、阔步前行    There's always gonna[gonna = going to] be another mountain / 总会有下一座山峦   I'm always gonna wanna[wanna = want to] make it move / 在等我去将它移开   Always gonna be an uphill battle / 总会有下一个山坡   Sometimes I'm gonna have to lose / 很可能令我无法越过   Ain't[ain't 常出现于口语中,表示“be动词”的否定。等于aren't,isn't, weren't, wasn't,是美国黑人和其他年轻人为了简化be动词的否定形式而创造的~] about how fast I get there / 不在于我要用多久才能抵达峰顶   Ain't about what's waitin on the other side / 不在于山那边到底是怎样的风景   It's the climb / 这就是攀登    The struggles I'm facing / 我面对的每次搏击   The chances I'm taking / 我抓住的每次机遇   Sometimes might knock me down but / 有时会令我一败涂地   No I'm not breaking / 却决不会磨去我的意志    I may not know it / 或许我不懂其中的意义   But these are the moments that / 但这些时刻却会成为   I'm gonna remember most, yeah / 我一辈子可以珍藏的回忆,啊   Just gotta keep going / 只管继续前进   And I, I gotta be strong / 我要,我要变得坚强   Just keep pushing on 'cause / 只须奋力前行,因为
    There's always gonna be another mountain / 总会有下一座山峦   I'm always gonna wanna make it move / 在等我去将它移开   Always gonna be an uphill[ uphill: adj. 上坡的,向上的 adv. 向上地;往上坡 n. 上升;登高

    ] battle / 总会有下一个山坡   Sometimes I'm gonna have to lose / 很可能令我无法越过   Ain't about how fast I get there / 不在于我要用多久才能抵达顶峰   Ain't about what's waitin on the other side / 不在于山那边到底是怎样的风景   It's the climb / 这就是攀登    Yeah-yeah / 啊 -    There's always gonna be another mountain / 总会有下一座山峦   I'm always gonna wanna make it move / 在等我去将它移开   Always gonna be an uphill battle / 总会有下一个山坡   Sometimes you're gonna have to lose / 很可能令我无法越过   Ain't about how fast I get there / 不在于我要用多久才能抵达顶峰   Ain't about what's waitin on the other side / 不在于山那边到底是怎样的风景   It's the climb / 这就是攀登    Yeah-yeah-yeah / 啊 - -   Keep on moving / 继续前行   Keep climbing / 继续攀登   Keep the faith / 坚守信念   Baby / 宝贝   It's all about / 这一切就是   It's all about the climb / 这一切就是攀登 Keep your faith / 坚守你的信念 Keep your faith / 坚守你的信念
    演唱者:Miley Cyrus

    CD cover 麦莉从小就对音乐产生浓厚的兴趣,在很小的时候便开始写歌和学习唱歌。在05年,她终于可以把自己的音乐才华发挥在工作上,她在美国迪士尼频道的青春喜剧《汉娜·蒙塔娜》(Hannah Montana) 中饰演女主角麦莉·史都华。在《汉娜•蒙塔娜》于2006年3月24日在美国首播后,麦莉便在美国爆红,现在已是一位大红大紫的明星。"The Climb"就收录在其电影版原声带中。

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-22 23:22:11

    m 我想加群~~~~ m 我想加群~~~~ 子夜蓝

    just join us

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-23 13:06:18

    Guess what? 猜猜看?

    1. Guess what? I did!

    你知道吗? 我做到了!

    1. Guess what? I received the invitation from that company.

    知道吗? 我收到那间公司的邀请函了。

    1. Guess what? I love you from the moment I saw you at first time.

      知道吗? 当我见到你第一眼就爱上你了。

    2. Guess what? I passed the CET6!

    知道吗? 我六级过了!

    1. Guess what? My iphone was stolen.

    知道吗? 我的iphone被偷了。

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-23 15:40:14

    《关于whip的日常口语二》 crack the whip 以严厉手段命令(别人),以严明纪律要求(别人);对别人严厉地运用自己的影响(或权力),耍威风 If you won't keep quiet when I reason with you, I have to crack the whip.如果我跟你们讲道理你们还不保持安静,那我只好采取严厉手段。

    a fair crack of the whip均等的机会 We all know what a great player Robbie is but he didn't get a fair crack of the whip at Liverpool.我们知道罗比是一位伟大的球员,但是在利物浦他却没有得到公正的 was relishing his power. He was the tough, the big shot, who gave orders with the crack of a whip. 霍勒斯沾沾自喜于自己的权力。他就是那个拉动响鞭发号令的是暴徒,是头子。

    《关于whip的日常口语三》 whip hand n. 执鞭之手;支配地位;右手

    The new captain soon got the whip hand over the crew. 新船长很快把全体水手控制住了。

    When it comes to checkers, my son-in-law generally has the whip hand.说到下象棋,我的女婿一般都能赢。

    Their opponents had the whip hand and it was useless to resist. 他们因对手权柄在握,反抗也没用。

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-23 15:50:18

    whip
    [D.J.:hwip] [K.K.:hwɪp, wɪp] vt.鞭打; 抽打 He whipped the horse to make it go faster. 他鞭打马使它跑得更快。 The culprit will be whipped when he is found. 那个罪犯被找到后就要挨鞭子。 搅拌…直至变稠 She is whipping the eggs. 她正在打鸡蛋。 Whip the ingredients into a smooth paste. 把配料搅拌成均匀的糊状。 偷 Who's whipped my book? 谁把我的书偷走了? vt. & vi.突然移动, 横扫; 彻底击败 The bamboo whipped back and hit me in the face. 那竹子突然弹回打在我的脸上。 Their team really whipped ours at football. 他们的足球队彻底击败了我们队。 n.鞭子 It's cruel to use a whip to punish a child. 用鞭子惩罚孩子是残酷的。

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-25 12:53:49

    2-24 《关于whip的日常口语四》 whip-round n. 募捐;凑份子

    We did a whip-round to buy her a present. 我们凑钱给她买了份礼物。

    We're having a whip-round for old Fred, who's leaving the firm. 我们正在为即将从公司退休的老弗雷德进行募捐。

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-25 12:54:09

    Early in the morning, a peasant came along and saw him, he went out onto the ice and hammered a hole in it with his heavy wooden shoe, and carried the duckling home to his wife. There, it soon revived. The children wanted to play with it. But the duckling thought they were going to ill use him and rushed in and he frightened to the milk-pan, and the milk spurted out all over the room. The woman shrieked and threw up her hands. Then it flew to the butter-cask and down into the meal-tub and out again. Oh, just imagine what it looked like by this time. The woman screamed and tried to hit it with the tongs, and the children tumbled over one another in trying to catch it, and they screamed with laughter.

    大清早,有一个农民在这儿经过。他看到了这只小鸭,就走过去用木屐把冰块锤破,然后把它抱回家,送给他的妻子。它这时才渐渐地恢复了知觉。小孩子们都想跟它玩,不过小鸭以为他们想要伤害他。他一害怕就跳到牛奶盘里去了,把牛奶溅得满屋子都是。女人惊叫起来,拍着双手。这么一来,小鸭就飞到黄油盆里去了,然后飞进面粉桶里去了,最后才爬出来。这时它的样子才好看呢!女人尖声地叫起来,拿着火钳要打它。小孩们挤做一团,想抓住这小鸭。他们又是笑,又是叫!

    Spurt out 喷出; tongs 钳子; tumble over 被绊倒;

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-26 22:01:32

    (2012.02.23) 疼、疼痛 ache, pain, sore区别 ache :指人体某一器官较持久的疼痛,常常是隐痛。 You'll make your back ache if you carry those heavy buckets. 如果你背那些沉重的桶,你的背会痛的。 pain :可与ache换用,但pain既可指一般疼痛,也可指剧痛,疼痛范围可以是局部或全身,时间可长可短。也可引申指精神上的痛苦。 It pains me to have to tell you that ...
    我以沉痛的心情告诉你。。。 sore :指身体某部位的痛处,有是也指精神上的痛苦。 Don't get sore; I didn't mean it! 别生气,我不是故意的!

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-26 22:03:14

    Dialectical 辩证 Misfortune may be an actual blessing 塞翁失马焉知非福 grumpy 脾气很差的,看谁都不顺眼 to certain degree 很大程度上

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-27 15:18:19

    (2012.02.27) 支持,支援,拥护 back, uphold, support, sustain, advocate区别 back : 通常指对论点、行动、事业等的强有力支持。 The organization is backed by the UN. 这机构得到联合国的资助。 uphold : 既可指积极努力对陷入困境者的支持,也可指给某人在行动、道义或信仰上的支持。 The judge upheld the lower court's decision. 法官维持初级法院的判决。 support : 含义广泛,多指在道义上或物质上支持某人,也可指对某项事业的支持。 Support your local theatre: buy tickets regularly! 请大力支持本地剧院,欢迎经常光临! sustain : 侧重指连续不断的支持。 The foundations were not strong enough to sustain the weight of the house. 这地基不够牢固,无法承受房屋的重量。 advocate : 多指通过写文章或发表演说等来支持或拥护,往往暗示提倡某事或为某事辩护。 I don't really believe in capital punishment, I'm just playing the devil's advocate. 我并非真正主张应该有死刑,只是故意唱唱反调罢了。

  • 春天原野上的熊

    春天原野上的熊 (北欧,等我) 楼主 2012-02-27 16:11:55

    2-27 [关于”颜色“的日常用语'blue'] fell blue:感觉低迷,闷闷不乐 Mary has felt blue ever since her boyfriend left for Europe. 自从她男朋友去了欧洲以后,玛莉一直感到闷闷不乐。

    once in a blue moon:千载难逢;极为罕见 You get a chance like this only once in a blue moon. 这种机会真是千载难逢。

    till all is blue:无限期地;到极点;没玩没了地 You can talk till all is blue but I shall not believe it. 你可以没完没了地说下去,但我是不会相信你的。

你的回复

回复请先 , 或 注册

206389 人聚集在这个小组
↑回顶部