我在读|《双城记》
然而(FFFFFFOUND!!!)
孙法理的译本,句式翻译的有点啰嗦,用词也有点拗口,不如孙兆霖的。
不知道是不是译本原因,总觉得铺垫太多,废话太多,或许严肃文学都这样吧,《包法利》描写更多,更墨迹。
不停切换人物视角,多线叙事。作为十七八世纪的小说,手法应该蛮新颖,有吸引力的吧。
一度想放弃,但买了纸质书,就坚持读完吧。
最新讨论 ( 更多 )
- 读书分享会|这样的读书群你来吗 (张霁)
- 书店有一批二手书免费赠送,有兴趣的看过来 (皮皮虾)
- 找线上读书会/搭子,播客纵横四海书单 (神经小跳蛙)
- 《文明的第一性原理》 (至子)
- 读书分享会|炎炎夏日,你需要这本淡蓝色的诗集! (小卉读书)