垃圾翻译:詹森威尔逊《博尔赫斯》

青山红豆

青山红豆
2023-02-10 20:19:57 已编辑 浙江

×
加入小组后即可参加投票
  • 青山红豆

    青山红豆 楼主 2023-02-10 21:24:53 浙江

    懒得详细指出翻译错误,原因之一是发帖要审核好久(此帖不知什么时候放出来),另外就是不想让图里这种,以及给其点赞的人,看我写的内容。这些人请自觉退出。

  • 青山红豆

    青山红豆 楼主 2023-02-10 21:28:24 浙江

    之前详细写博尔赫斯作品翻译错误,有些人露出的嘴脸。(图里的与楼上图里的为同一人。)

  • 青山红豆

    青山红豆 楼主 2023-02-10 23:08:03 浙江

    看起来找个懂西语的来翻好一点 看起来找个懂西语的来翻好一点 烟水六朝

    遇到不认识的词查查资料就好

  • 青山红豆

    青山红豆 楼主 2023-02-11 12:16:29 浙江

    博尔赫斯小说及同名小说集《阿莱夫》,El Aleph,整本书译者均译成“艾尔·阿莱夫”。El是冠词,类似英语中的the。

你的回复

回复请先 , 或 注册

695447 人聚集在这个小组
↑回顶部