豆瓣
扫码直接下载
🤗
会发现Jamie跟他的老祖宗上床了🤪
惊人发现!
刚看第3集就血脉喷张了
这图看着头大
确实后面的扮相好看很多
所以 john 的爸爸是谁的孩子呀?
1883达顿的孩子只有两个啊,杰克他爹为什么是1883的达顿生的?而且黄石达顿的父亲没血缘关系吗😂
这图做的观感不好 有几个本是一代人弄到两行去了
俩角色是一个演员扮演的
斯宾塞和1883最后那个死的女主是姐弟啊
1923那俩 在1883里面没有出现呢?是后来才来投靠他们哥哥来的黄石吗?
哈?我也是云里雾里
是啊,如果这样的话,那个印第安的SAM应该在1923里也出现才对
有个关于称呼的问题,让我非常不解:为什么Jack称Cara为auntie?Jacob也称Jack为nephew,这……按照图示中的辈分,他们之间隔着一代,应该是爷孙的关系啊。 还是说,英语中Uncle/Auntie和Nephew除了指代叔侄关系以外,还有更宽泛的其他用法?
忘了玛格丽特哪去了
死了
这个图不太直观啊,jacob和james明明是一辈非要放在两排,给我差点搞糊涂了
你再仔细看,Jacob和James是兄弟,这个图画的不太好,黄石里的Kayce、Jamie和Beth也是这么画的,反过去看就懂了
对啊,所以James的孙子Jack为啥叫Jacob的老婆Cara为婶婶呢?那不是应该是他大奶奶或者二奶奶之类的吗。你是不是没看清我问的是谁……
是啊,我也有这个疑问,这关系给我饶麻了。正在看第四集,Jack爹死了为啥都不伤心呢,还没有看到Jacob躺在病床上表现得悲伤
因为英语不那么讲究辈分,granduncle和grandaunt通常用在向别人说明关系的场合,日常称呼可简称为uncle,aunt
黄石里John的爹怎么横空出世
所以……侄孙在平时也可以简称为侄子么
不存在这个问题,晚辈直接叫名字啊。小的叫老的Uncle Jacob, 直呼其名没礼貌,老的叫小的就是Jack
可不…要不是有这张图,光看剧中人物的行为的话,我根本想不到jack和jone居然是父子关系
有的,jacob第一次处置牧羊人时就说,你还欠我nephew一匹马
这样啊,这里的称呼果然有更宽泛的用法
对,剧里john夫妇甚至没有跟自己的儿子jack有一次直接的对话就🈚了,纯纯的工具人
看来确实是字幕组翻译的问题,这集终于意识到这点了,但婶姥姥。。em...翻成婶奶奶会更贴切吧
那就是也可以这么叫吧,毕竟granduncle,grandnephew这种词太长太正式,口语中倾向于省略,好些多音节的人名字都有简称
spencer是elsa的弟弟?那个1883里的小男孩。
吗?
小男孩是1923里的John,Spencer是elsa死后才出生的。
第一集旁白说了,詹姆斯死后玛格丽特给他爱尔兰老家的兄弟雅各布写信求助,雅各布夫妇花了一年时间到达蒙大拿,此时玛格丽特已经死了,只留下约翰和斯宾塞兄弟俩。
意思汉索罗是小男孩?Elsa的弟弟?
啊,汉索罗是哈里森福特即雅各布对吧,雅各布是elsa、John、Spencer的父亲詹姆斯达顿的兄弟,1883里的小男孩是John,在1923里也出现过活了几集在火拼那一集死了,Spencer是在elsa死后他们在蒙大拿定居了多年之后出生的。
好的,谢谢科普
所以James为啥有三个孩子
老大(死了的女儿)老二(初代JOHN DUTTON)都是跟着夫妻俩一起一路西进的
最小的孩子在1883剧集中没有露面,因为是他们在到达所谓应许之地之后,在自己家里生的孩子也就是斯宾塞
(奇幻了,打斯宾塞这个名字反复打错成“私奔塞”,还真是天意咋的)
懂了,1923我才看两集也没注意,我还以为斯兵塞是jacob的儿子
Jack是斯宾塞的侄子吗?我以为他俩是兄弟呢,看长相应该同辈啊,而且老太太不是说“另外一个侄子”吗,我以为一个是Jack,另外一个就是斯宾塞。(才看了《1923》前6集)
斯宾塞不是和亚历山德拉结婚了吗?这里老婆是原住民?
和他并列的是他大姐Elsa,1883的女主,1923的女声旁白也是她。
啊啊,我看错了!多谢告知
在这里发现跟你一样特别的人,并与之交流...