列出《哲学研究》原文和中文版本的同一段话不同的翻译

×
加入小组后即可参加投票
  • [已注销]

    [已注销] 2013-03-11 21:04:00

    [内容不可见]

  • [已注销]

    [已注销] 2013-03-11 21:41:05

    [内容不可见]

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-03-28 10:23:12

    [内容不可见] [内容不可见] [已注销]

    意思并不是这样吧。

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-03-28 10:47:30

    [内容不可见] [内容不可见] [已注销]

    《哲学研究》244节

    汤、范版本:字词是如何指感觉的?----这似乎不成什么问题;我们日常不是也谈论感觉,并且给它们名字吗?但是名字和被命名的东西二者之间的联系是怎样建立起来的?这个问题同于:人是怎样学会感觉的名称的意义的?-----以“疼”这个词为例。这里有一种可能性:字词同感觉的原始、自然表情相联系,并且代替表情而使用。一个孩子受了伤哭起来;于是大人给他谈话并教给他这个情形下的感叹词,随后又教他感叹句。他们教给了小孩新的痛苦行为(pain behaviour). "那么你是说'疼'这个字的意义其实是哭了"?相反,疼的语言表达代替了哭而不是描述它。

    李步楼版本:词是怎样指称感觉的呢?-------这里似乎并不存在任何问题;我们难道不是每天都谈到感觉,并且对种种感觉给予名称吗?然而名称和被命名的东西之间的联系是怎么建立的?这个问题也就是:人是怎么学会感觉名称例如"痛”一词的意义的?下面是一种可能:词与感觉的原始、自然的表述相联系并且用在这些地方。孩子弄伤了自己,哭喊起来;于是大人就对他说话,教给他喊叫,之后又教给他语句。他们教给这个孩子新的疼痛行为。 “那么你是在说"痛”这个词实际上指的就是哭喊?“------相反;痛的言语表达代替了哭喊而不是描述了哭喊。

    涂纪亮版本:词是怎样标志感觉的?----这似乎不成什么问题;因为我们不是通常也在谈论感觉,并且给它们命名吗?可是,名字和被命名的感觉之间的联系是怎样建立起来的?这个问题等同于人是怎样学会关于感觉的名称的意义的。------以"疼痛”这个词为例。这里有一种可能性:词与感觉的一种原始的、自然的表达有联系,并且被用于代替感觉。一个孩子受了伤,哭了起来;于是大人给他谈话,教给他在这个场合所说的感叹词,随后又教给他句子。他们教给孩子一种新的疼痛行为。 “那么是否你说'疼痛’这个词其实意味着哭?”------相反,疼痛的语言表达代替哭,而不是描述哭。

    陈嘉映版本:语词是怎样指涉感觉的?-----这似乎不成其为问题;我们不是天天都谈论感觉,称谓感觉吗?但名称就建立起了和被称谓之物的联系?这和下面的是同一个问题:人是怎样学会感觉名称的含义的?------以"疼"这个词为例。这是一种可能性:语词和感觉的原始、自然表述联系在一起,取代了后者。孩子受了伤哭起来;这是大人对他说话,教给他呼叫,后来又教给他句子。他们是在教给孩子新的疼痛举止。 “那么你是说,‘疼’这个词其实意味着哭喊?”-------正相反;疼的语言表达代替了哭喊而不是描述哭喊。

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-04-05 19:27:57

    《哲学研究》628、629节

    汤、范版本:628.因此有人会说:自愿行动的标志是没有惊奇。现在我的意思不是让你问“但为什么人们在这里不感到惊奇?” 629.当人们谈论预知未来的可能性时,他们总是忘记了预测人们自己的自愿行动这一事实。

    李步楼版本:628.所以人们可以说:随意运动的标志是缺乏惊讶。现在我并不打算要你问:“但是在这里为什么人们不感到惊讶呢?” 629.当人们谈论预知未来的可能性时,他们总是忘记对自己的随意运动做出预言这一事实。

    涂纪亮版本:628.因此,有人可能说:自觉行动的标志是没有惊奇。此时我的意思不是让你问:“可是,为什么人们在这里不感到惊奇?” 629.当人们谈论预知未来的可能性时,他们总是忘记对自己的自觉行动作出预测这个事实。

    陈嘉映版本:628.于是可以说:随意动作的特点是惊奇的阙如。而我并不是要你问:“但为什么人们在这里不感到惊奇呢?” 629.人们谈论是否可能预知未来的时候总是忘记人常对自己的随意行为作出预言这个事实。

    英文版本:628.So one might say:voluntary movement is marked by the absence of surprise.And now I do not mean you to ask "But why isn't one surprised here?" 629.When people talk about the possibility of foreknowledge of the future they always forget the fact of the prediction of one's own voluntary movements.

    德文版本:628.Man könnte also sagen:die willkürliche Bewegung sei durch die Abwesenheit des Staunens charakterisiert .Und nun will ich nicht,daß man fragt"Aber warum erstaunt man hier nicht?" 629.Wenn Leute über die Möglichkeit eines Vorherwissens der Zukunft reden,vergessen sie immer die Tatsache des Vorhersagens der willkürliche Bewegungen.

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-04-16 17:47:46

    《哲学研究》261、262节 汤、范版本:261.我们有什么理由称“S”为感觉的记号呢?因为“感觉”是我们日常语言中的一个词,并不是一种只有我理解的语言中的词。因此这个词的使用需要证明每一个人都理解。----这样说也于事无补:它不必是一种感觉;当他写下“S”时他有某种东西------所能说的就这么多而已。“有”和“某种东西”也属于我们的共同语言。--------因此最终当一个人搞哲学时,他会走到只想发出一个模糊声音的地步。-----但这个声音只有出现在一个特定的语言游戏中时才是一种表达,这一点现在应加以描述。

    262.也许可以说:如果你给自己下一个字词的私有定义,那么你必定内在地保证以某某方式使用这个字词。你怎样保证呢?是否要假定你发明一种使用这个字词的技巧;或发现一种现成的技巧?

    李步楼版本:261.我们有什么理由把“E”称为一种感觉的记号?因为“感觉”是我们共同的语言中的词,而不是只有我一个人懂的语言中的词。所以这个词的使用需要有一种人人都懂的辩白。-----下面这种说法也并没有什么帮助:“E”不一定要是一种感觉;在他写下“E”时,他有某种东西-----而这就是所能说的一切。但是“有”和“某种东西”也属于我们的共同语言。------这样,当一个人在从事哲学时,最后就会走到这一步:他想仅仅发出一种不甚清楚的声音。----但是这样一种声音,只有当它处于一个现在就应加以描述的特定的语言游戏中时才成为一个表达。

    262.人们可能说:如果你对一个词给自己下了一个私人定义,那么你就一定得在内心里做到以如此这般的方式使用这个词。你是怎样做到的呢?是不是要假定你发明了使用这个词的技巧;或者假定你发现这种技巧是现成的?

    涂纪亮版本:261.我们有什么理由把“E”称为感觉的记号呢?因为“感觉”是我们的共同语言中的一个词,并不是一种只有我们才理解的语言中的词。因此,这个词的使用需要有一种为每个人都理解的辩护理由。-------下面说法是无济于事的:“E”不必是一种感觉;当他写出“E”时,他有某种东西-------这就是所能说出的一切。可是“有”和“某种东西”这些词也属于我们的共同语言。------因此,当一个人从事哲学研究时,最终他会走到只想发出一个模糊声音的地步。------然而,这个声音只有在现在就应当加以描述的那种特定的语言游戏中才是一种表达。

    261.也许可以说:如果你对一个词给自己下一个私人定义,那么你必须在内心里做到以某种方式使用这个词。你怎样做到这一点呢?是否我应当假定你发明一种使用这个词的技巧,或者你发现这种技巧是现成的?

    陈嘉映版本:261.我们有什么根据把“E”称为感觉的符号呢?“感觉”是我们共同语言里的词,而不是只有我才理解的语言里词。因此这个词的使用就需要有大家都理解的理由。-----它不必是一种感觉;他写下“E”的时候他有某种东西-----我们说不出更多的;这种说法也无补于事。“有”和“某种东西”也属于共同语言。-------于是一个人从事哲学最后会弄到这个地步:他只还能够要发出一个含混的声音。-------但这样一种声音只有在我们仍需加以描述的某个特定的语言游戏里才是一种表达。

    262.人们可能说:谁为语词给出了一个私有定义,他现在就必定内在地决定要如此这般使用这个词。他怎么决定这样做?我应该假定他发明了这种使用的技巧还是发现了已经现成准备好了的技巧?


  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-04-19 16:38:10

    《哲学研究》339节

    汤、范版本:思考并不是给予讲话生命和意思的无形过程(incorporeal process).它不可能与讲话分离,就像魔鬼把笨蛋(schlemiehl)的影子从地上捡起。-------但怎样“不是个无形的过程”?我是否熟知无形的过程;而只有思想不是其中之一?不是;当我试图以朴素的方式解释“思想”一词带来的难堪时,我便求助于“无形的过程”这个说话。然而,如果一个人要想区别“想”和“吃”二字的语法时,他也许会说“思考是个无形的过程”。只是那样会使两个意义的区别看起来太小了。(就好像在说:数字是实物,而树是非实物。)一种不合适的说法是保持在混乱状态的可靠办法。它似乎阻挡住了出路。

    340.人们猜不出字词是怎样起作用的。他必须看看它的用法并从中学习。但困难时排除这个挡道的偏见。它不是一个愚蠢的偏见。

    李步楼版本:思想并不是一种赋予言说以生命和意思的非实体的过程,它不可能像魔鬼从地上拾起施勒米尔的影子那样,与说法分离开来-------然而它怎么会“不是一种非实体的过程呢”?那么,是不是我对非实体过程很熟悉,只不过思想不是其中之一罢了?不;我是借用“非实体的过程”这一短语来帮助我摆脱当我试图以原始的方式说明“思想”这个词的意义时所陷入的困境的。 然而,人们当然可以说“思想是一种非实体的过程”,只要他是用这句话来区别“思想”一词的语法和,比如说,“吃”一词的语法。只是那种说法使得两种意义之间的差异显得过于微小了。(这就好像说:数词是现实的对象,而数是非现实的对象。)一个不恰当的表述方式是保持处于混乱状态的可靠手段。它可以说把出路给拦断了。

    340.人们不能猜测一个词是如何起作用的。只有去察看它的使用并从中学习。但是困难在于排除妨碍人们这样做的偏见。它并不是一种愚蠢的偏见。

    涂纪亮版本:思考不是一个赋予说话以生命和意义的无形体的过程。它不可能与说话分离,就像魔鬼把施莱米尔(Schlemiehl)的影子从地上捡起那样。-------可是,它怎么可能“不是一个无形体的过程”?是否我熟知无形体的过程,只不过思考不是其中之一?不是的;当我试图以原始的方式解释“思考”一词而陷入困境时,我便求助于“无形体的过程”这个说法,使我摆脱困境。 然而,如果一个人想以此把“思考”和“吃”(比方说)这两个词的语法区别开,他也许会说:“思考是一个无形体的过程”。只是那样一来会使这两种意义的区别看起来太小了。(这类似于说:数字是实在的对象,而数是非实在的对象。)一种不恰当的表达方式是混乱状态赖以保持的可靠手段。它仿佛把出路拦住了。

    340.人们不可能猜出词是怎样起作用的。他必须注视它的用法并从中学习。可是,困难在于要排除这种妨碍学习的偏见。它不是一种愚蠢的偏见。

    陈嘉映版本:思想并不是什么无形的过程,给予言谈以生命和意义,而我们可以把它从言谈上剥下来,就像魔鬼把笨人的影子从地上捡走。————但什么叫“不是无形的过程”?是不是我知道有某些无形的过程,只不过思想不是其中之一?不然;我刚才想用原始的方式来解释“思想”一词的含义,窘迫之中拿来“无形的过程”一语应付。 但当人们要区别“想”这个词的语法和“吃”等等语词的语法时,也可能会说“思想是个无形的过程”。只不过这么说倒让这两个含义的区别显得太细小。(就像人们说:数字是实在的对象,而数是非实在的对象。)一种不合适的表达方式是沉陷在混乱里的可靠方法。就仿佛它阻塞了摆脱混乱的出路。

    340.一个词怎样起作用,猜是猜不出来的。必须审视它的用法,从中学习。困难却在于排除阻挡我们这样学习的成见。那可不是笨人的成见。

  • [已注销]

    [已注销] 2013-04-23 21:27:19

    [内容不可见]

  • [已注销]

    [已注销] 2013-04-23 23:24:32

    [内容不可见]

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-04-30 12:33:50

    《哲学研究》654、655节

    汤、范版本:654. 我们的错误在于:在应该把一些事实视为原型现象(proto-phenomenon)的地方,我们却在寻找解释。即:我们本应说:“这种语言游戏玩过了”的地方。

    655.问题不在于用我们的经验去解释一个语言游戏的问题,而在于注意一个语言游戏。

    李步楼版本:654.我们的错误在于,在我们应该把发生的情况看作“原始-现象”的地方去寻求说明。也就是说,在那儿我们应该说的是:这种语言游戏被玩了。

    655.问题不是要用我们的经验来说明一种语言游戏,而是要确定一种语言游戏。

    涂纪亮版本:654.我们的错误在于:在应该把一些事实视为原始现象(Urphänomene)的地方,我们在寻找解释。也就是说,我们本应在那里说:“这种语言游戏已玩过了”。

    655.问题不在于用我们的体验去解释一种语言游戏,而在于确定一种语言游戏。

    陈嘉映版本:654.我们的错误是,在我们应当把这些事实看作“原始现象”的地方寻求一种解释。即,在这地方我们应当说的是:我们在做这一语言游戏。

    655.问题不在于通过我们的经验来解释一种语言游戏,而在于确认一种语言游戏。

    英文版本:654.Our mistake is to look for an explanation where we ought to look at what happens as a "proto-phenomenon".That is,where we ought to have said:this language-game is played.

    655.The question is not one of explaining a language-game by means of our experiences ,but of noting a language-game.

    德文版本:Unser Fehler ist,dort nach einer Erklärung zu suchen,wo wir die Tatsachen als"Urphänomene"sehen sollten.D.h.,wo wir sagen sollten:dieses Spracbspiel wird gespielt.

    655.Nicht um die Erklärung eines Sprachspiels durch unsre Erlebnisse handelt sich's,sondern um die Feststellung eines Sprachspiels.

    德文版本:

  • [已注销]

    [已注销] 2013-05-01 00:40:44

    [内容不可见]

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-05-24 13:57:06

    《哲学研究》433、434、435小节

    汤、范版本:433.我们在下一道命令时,也许看起来命令所寻找的最终东西扔得不到表达,因为在命令和它的执行之间总有一道鸿沟。比方说我想让某人做一个特定的动作,比方说让他举起手臂。为了使我的命令十分清楚,我做出这个动作,这幅图画似乎是毫不含混的,直到我们问:他怎么直到他要做这个动作?-------他到底怎么直到我给他的信号要做什么用,无论这些信号时什么?------也许我现在要用进一步的信号来补充命令,指指我再指指他,做出鼓励他的手势,等等。命令在这里看起来开始结巴。

    信号似乎没有把握地试图让我们理解。--------但如果我们现在理解了它们的话,我们是靠什么理解的呢?

    434.我们会说,手势试图描述它,但是做不到。

    435.如果有人问:“句子是怎样描述的呢?”-------回答也许是:“你难道不知道吗?你使用句子的时候当然看见了这一点。”因为任何东西都没有隐藏起来。

    句子是怎样这样做的?-------你难道不知道吗?因为任何东西都没有隐藏起来。

    但如果得到的回答是:“但你是知道句子是怎样这样做的,因为什么东西都没有隐藏起来”有人就会反驳说“不错,但一切进行得这样快,我想把它摊开看个仔细。”

    李步楼版本:433.当我们给出一个命令时,事情看起来好像命令所希求的最终的东西一定还没有表达出来,好像在命令及其执行之间总是存在着一条鸿沟。例如我要某人做一个特定的动作,比如举起他的手臂。未了使这一点清楚起见,我做了这个动作。这个图象似乎并不模糊,直到我问:他怎么知道他应当做那个动作呢?--------不管我给他的记号是什么,他究竟是怎么知道该如何来使用它们?------也许现在我要尽力进一步给出一些记号作为对这个命令的补充,我指着自己又指着他,做出鼓励他的手势等等。现在这个命令好像开始在吞吞吐吐地打结巴了。

    好像记号是在以不太靠得住的手段试图使我们产生理解。------但是如果现在我们理解了它们的话,我们是用什么记号来理解的呢?

    434.人们会说,手势试图预先形成什么;然而却办不到。

    435.如果有人问:“语句是怎样做到起代表作用的?"--------回答可以是这样:”你不知道吗?当你使用语句时,你当然是看到了“。没有什么东西是隐蔽的。

    语句怎么做到这一点?------你不知道吗?没有什么东西是躲藏着的。

    但是如果给出这个回答:”但你知道语句是如何做到这一点的,因为没有什么东西是隐藏着的。“那么人们就要反驳”是的,但是这一切进行得那么快,而我希望看到它可以说是铺展开来的样子。“

    涂纪亮版本:我们在发出一道命令时,看起来命令所追求的最终之物可能仍然没有被表达出来,因为在命令和它的执行之间总有一道鸿沟。例如,我想让某个人做一个特定的动作,比方说让他举起手臂。为了使这个命令表达得十分清楚,他向他示范地做出这个动作。这幅图画似乎毫不含混,直到我们问:”他怎么知道他应当做这个动作?-----他到底如何知道他应该怎样使用我给他的那个信号,无论那些信号是什么?------也许,我现在力图用进一步的信号来补充命令,指一下我再指一下他,做出鼓励他的手势,等等。命令在这里看起来似乎吞吞吐吐地结巴了。

    信号似乎试图借助于一种不可靠的手段使我们达到理解。-------可是,如果我们现在理解了信号,我们是靠什么信号来理解的呢?

    434.人们可能说,手势试图描述信号,然而它做不到。

    435.如果有人问“句子是怎样描述的。”------回答也许是:“你难道不知道?你在使用句子的时候肯定看见这一点。”因为任何东西都没有隐藏起来。

    句子是怎样做到这一点的?-------难道你不知道?因为任何东西都没有隐藏起来。

    但是,对于下述回答:“你知道句子是怎样做到这一点的,因为什么东西都没有隐藏起来”,有人可能反驳说:“不错,但一切进行得这样快,我希望仿佛把它摊开来,以便看个仔细。”

    陈嘉映版本:433.我们给出一道命令,也许最终的东西即命令所愿的东西,看起来仍没有表达出来,因为在命令和它的执行之间始终有一道鸿沟。我想让某人做一个特定的动作,比方说举起手臂。为了使这一点清清楚楚,我把这个动作先做一遍。这幅图画似乎毫无歧义;直到我们问:他怎么知道他应该做这个动作?------一般说来,他怎么知道应该怎么使用符号,------无论我给他的符号是什么?-------于是我会用进一步的符号来补充这个命令,指指我再指指他,做出鼓励的姿势,等等。这里就像是命令开始结巴了。

    就仿佛符号在通过没有把握的手段尝试着在我们心里唤起理解。--------但若我们终于理解了符号,我们是借什么符号理解的呢?

    434.人们想说,姿势试图提供范本,但是做不到。

    435.若问:“句子怎么一来就有所表达了”?------回答可以是:“你难道不知道吗?可你使用句子的时候明明看见了”。这里无遮无盖。

    句子怎样一来就做到了?-------你难道不知道吗?这里无隐无藏。

    “你明明知道句子怎么一来就做到了,这里无遮无盖。”对这样的回答,人们会反驳说:“不错,但一切都飞驰而过,而我想要的就像是把它摊开看个仔细。”


    在433小节里,德语版本中的Zeichen,英文版本里翻译为signs;汤、范版本里翻译为信号;李步楼版本里翻译为记号;涂纪亮版本里翻译为信号;陈嘉映版本里翻译为符号。

  • [已注销]

    [已注销] 2013-05-24 22:02:40

    [内容不可见]

  • [已注销]

    [已注销] 2013-05-28 23:39:24

    [内容不可见]

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-06-15 12:19:28

    《哲学研究》492小节

    汤、范版本:492 发明一种语言可能意味着根据自然法则(或同自然法则一致)发明一种为了特殊目的的工具;但它也有别的意思,类似于我们谈论发明一种游戏。

    这里,我在陈述关于“语言”一词语法的某些东西,把它同“发明”一词的语法联系起来。

    李步楼版本:发明一种语言可能意味着出于特定的目的在自然律的基础上(或者与自然律相一致)发明一种工具;但是它也有其他的意思,类似于我们说到发明一种游戏时的意思。

    在这里我是在把“语言”一词的语法同“发明”一词的语法相联系,从而陈述某种关于“语言”一词的语法的东西。

    涂纪亮版本:发明一种语言,可能意味着根据自然法则(或与自然法则相一致)发明一种用于特殊目的的工具;但它也有其他意思,即类似于我们谈论发明一种游戏。

    在这里,我们是通过把“语言”一词的语法与“发明”一词的语法联系起来,去谈论某些与“语言”一词的语法相关的东西。

    陈嘉映版本:发明一种语言,可以是说为特定目的依据自然法则(或同自然法则一致)发明一种设施;但它还有另一种意思,类似于我们说到发明一种游戏时的意思。

    我在这里陈述的是关于“语言一词语法的某些东西,而把它同”发明“一词的语法联系起来。

    英文版本:To invent a language could mean to invent an instrument for a particular purpose on the basis of the laws of nature(or consistently with them);but it also has the other sense, analogous to that in which we speak of the invention of a game.

    Here i am stating something about the grammar of the word "language",by connecting it with the grammar of the word "invent".

  • [已注销]

    [已注销] 2013-06-15 22:41:21

    [内容不可见]

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-07-03 20:56:45

    《哲学研究》94小节

    汤、范版本:“命题是个奇怪的东西!”这里已经隐藏了整个我们对逻辑崇高化的看法,即假定命题符号和事实之间存在着纯粹中介物的倾向。或者甚至试图纯化、崇高化符号本身。-------因为我们的表达形式把我们送上了追求幻想的道路,千方百计地阻止我们看清逻辑并没有涉及什么不寻常的东西。

    李步楼版本:“命题是一种很不一般的东西!”这里已经表现出了力图使我们的全部描述变得崇高起来的倾向,也就是这样一种倾向:认为在命题记号与事实之间有着一种纯粹的中介物。或者甚至企图把企图记号本身纯化和崇高化。-------因为我们的表达形式使我们去追求虚构的东西,从而以各种各样的方式阻碍我们,使我们不能看到除了普普通通的东西之外这里并没有涉及任何别的东西。

    涂纪亮版本:“命题真是一种非常奇怪的东西!”在这里,已经隐藏了我们对逻辑的崇高化的全部看法,即假定命题符号和事实之间有一个纯粹的中介物这样一种倾向,或者试图把符号本身加以纯化、崇高化。------因为,我们的表达形式诱导我们去追求幻想,千方百计地阻止我们看清楚逻辑并没有涉及什么不寻常的东西。

    陈嘉映版本:“句子,好奇特的东西!”这里已含有把全体表达(形式)拔高的倾向;在句子符号和事实之间假定纯粹中介者的倾向;甚至要纯化、拔高符号本身的倾向。-----因为,我们的表达形式把我们送上了猎取奇兽的道路,多方多面地妨碍了我们看清句子符号是在和寻常的东西打交道。

    英文版本:“A proposition is a queer thing!"Here we have in germ the subliming of our whole account of logic.The tendency to assume a pure intermediary between the propositional signs and the facts.Or even to try to purify,to sublime, the signs themselves.-------For our forms of expression prevent us in all sorts of ways from seeing that nothing out of the ordinary is involved,by sending us in pursuit of chimeras.

  • [已注销]

    [已注销] 2013-07-08 21:37:07

    [内容不可见]

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-07-10 12:04:51

    [内容不可见] [内容不可见] [已注销]

    德文版本:“Der Satz,ein merkwürdiges Ding":darin liegt schon die sublimierung der ganzen Darstellung.Die Tendenz,ein reines Mittelwesen anzunehmen zwischen dem Satzzeichen und den Tatsachen.Oder auch,das Satzzeichen selber reinign,sublimieren,zu wollen,-----Denn,daß es mit gewöhnlichen Dingen zugeht ,das zusehen,verhindern uns auf mannigfache Weise unsere Ausdrucks formen,indem sie uns die Jagd nach Chimären schicken.

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-08-03 09:54:05

    《哲学研究》第272小节

    汤、范版本:私有经验的最关键一点其实不是每个人都拥有他自己的样本,而是没有人知道是否别人也有这个或其他东西。这样一来就可能做这种假设-------尽管这是无法证实的------:人类的一部分有对红色的一种感觉,另外一部分有另外一种感觉。

    李步楼版本:关于私人经验的根本的东西其实并不是每个人拥有他自己的范本,而是没有人知道究竟其他人有的也是这个还是另外的某种东西。因此下面这个假设是可能的-----尽管无从证实----人类的一部分对红有一种感觉而另一部分人却有另一种感觉。

    涂纪亮版本:私人体验的最关键的一点,其实并不是每个人都有他自己的样本,而是没有人知道别人是否也有这个样本或者其他东西。这样一来,就可能作出这样一个尽管无法证实的假设:一部分人对红色有一种感觉,另外一部分人有另一种感觉。

    陈嘉映版本:私有经验的本质之点其实不是每个人都拥有他自己的样本,而是没有人知道别人有的也是这个,还是别的什么。于是就可能假设-----尽管这是无法证实的-----人类的一部分对红色有一种感觉,另一部分有另一种。

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-09-08 20:07:40

    《哲学研究》22小节

    涂纪亮版本:弗雷格(G.Frege)认为每个断言(Behauptung)都包含有一个假定,作为被断定的事物。这个观点实际上立足于我们的语言中存在着这样一种可能性,即每一个陈述句都可以写成这样的形式:“断言情况是如此这般。”("Es wird hehaupter,daß das und das der Fall ist.")可是,“情况是如此这般”(daß...ist)在我们的语言中不是一个句子------它还不是我们语言游戏中的一个步骤(zug)。假如我写的不是“断言......”而且“断言情况是如此这般”,那么“断言(Es wird hehaupter)这三个词在这里就完全是多余的了。

    我们也完全可以把每一个断言写成一个问句,其后接着写一个“是的”:例如:“现在下雨吗?是的!”这是否表明每一个断言都包含一个问句呢?

    当然,我们也有理由在使用断言符号时把它与一个问号相对比,或者把一个断言与一个虚构或假设区别开。如果有人认为断言是由斟酌和断定(赋予真值或类似的行为)这两个动作组成,而我们按照命题符号来做出这两个动作,大致相当于我们照着乐谱唱歌一样,那他就错了。诚然,可以大声地或小声地念一个书写的句子与照着乐谱唱歌相比,可是对于所念的那个句子的“意指”(思考),则不能如此对比。

    弗雷格的断言符号强调的是句子的开始。因此,它具有一种与句号相似的功能。它把整个圆周句(Periode)与这个圆周句中的子句区分开。如果我听见有人说“下雨了”。,但还不知道我是否已听见这个圆周句的开始和结尾,那么这个句子对我来说还没有成为传递信息的手段。

    陈嘉映版本:弗雷格认为每个断言都包藏这一个假定,即假定了它所断定的事情:这种见解的真实基础是我们语言里的这样一种可能性;每一个断言句都可以写成“情况被断定是如此这般”这样一种形式。然而,“............是如此这般”在我们的语言里恰恰不是一个句子,它还不是语言游戏里的一步。如果我不写成“情况被断定是如此这般”而写成“所断定的是:情况是如此这般”,那这里的“所断定的是:”这话就恰恰是多余的。

    我们也完全可以把每一个断言句写成一个后面跟着“是的”这样一种形式的问句;例如,“在下雨吗?是的。”这是否表明每一个断言句里都包藏着一个问句呢?

    我们也满有道理使用一种表示断言的标点符号,以与问号之类相对照,或借此把一句断言同一个虚构或假定区别开来。但若以为断言是由斟酌和断定(赋予真值之类)两个步骤构成,以为我们是按照句子的命题符号来完成这两个步骤,差不多像按照乐谱唱歌那样,那可就错了。大声或小声朗读写出来的句子当然可以和按照乐谱唱歌对比,但用所读的句子来“意谓”(思想)却不可以这样对比。

    弗雷格的断言符号标出了句子的开端,因此它起到一种和句号相似的作用。它把整句同整句之中的句子区别开来。如果我听到人说“下雨了”但不知道我是否听到了整句的首尾,那么这个句子对我来说还不是交流的媒介。

    设想一副图画,上面是一个拳师打拳时的某个姿势。而这幅图可以用来告诉一个人他应该怎样站立,应该保持什么姿势;或者告诉他不应该作什么姿势;或者告诉他曾有某个人站在某个地方,诸如此类。我们可以(用化学术语)把这幅图称为命题根。弗雷格大致就是这样思考“假设”的。

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-09-08 20:10:26

  • 大彼得

    大彼得 (Hay que vivir en el presente.) 2013-09-08 21:17:43

    收藏

  • nous

    nous 2013-09-17 05:04:32

    现在又出了韩林合的新译本

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-10-20 12:27:30

    《哲学研究》654---656小节

    汤、范版本:我们的错误在于:在应该把一些事实视为原型现象(proto-phenomenon)的地方,我们却在寻找解释。即:我们本应说:“这种语言游戏玩过了”的地方。

    问题不在于用我们的经验去解释一个语言游戏的问题,而在于注意一个语言游戏。

    告诉某人我以前有过如此如此的愿望有什么目的?------把语言游戏视为初始的东西。把感觉等视为译解,就像你把看待语言游戏的一种看法视为一种译解。 有人也许会问:人类到底是如何开始把我们称为过去的愿望和过去的意图的报告用语言说出的?

    李步楼版本:654:我们的错误在于,在我们应该把所发生的情况看作“原始-现象”的地方去寻求说明。也就是说,在那儿我们应该说的是:这种语言游戏被玩了。 :655:问题不是要用我们的经验来说明一种语言游戏,而是要确定一种语言游戏。

    656:告诉某个人在一段时间以前我有过如此这般的一种愿望,这样做的目的是什么呢?-----把这种语言游戏看作原初的东西。而把那些感觉等等看作说明,就像你把某种对待语言游戏ide方式看作说明那样。 人们也许会问:人类究竟是怎么作出下面这类语言表达的,即我们称之为关于过去的愿望或关于过去的意向的报告?

    涂纪亮版本:654:我们的错误在于:在应该把一些事实视为原始现象(Urphänomene)的地方,我们在寻求解释。也就是说,我们本应在那里说:“这种语言游戏已玩过了”。

    655:问题不在于用我们的体验去解释一种语言游戏,而在于确定一种语言游戏。

    656:告诉某人我以前有过如此这般的愿望,这样做有什么目的?------把语言游戏看做原动的东西(primäre),把感觉等等看做对语言游戏的解释,这好像把对语言游戏的观察方式看做对语言游戏的解释一样! 也许有人会问:人们到底是如何作出我们称之为对过去的愿望或过去的意图的报道的那种语言表达的?

    陈嘉映版本:654:我们的错误是,在我们应当把这些事实看作“原始现象”的地方寻求一种解释。即,在这地方我们应当说的是:我们在做这一语言游戏。

    655:问题不在于通过我们的经验来解释一种语言游戏,而在于确认一种语言游戏。

    656:我为什么对一个人说我早先有过如此这般的愿望?------把语言游戏作为原初者来看待!把感觉等等看作对语言游戏的一种考察方式,一种解说! 可以一问:人怎么一来就会得用语言来表达我们称之为“以往愿望的报道”或以往一体的报道的东西?


  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-10-29 19:49:38

    《哲学研究》83小节

    英文版:Doesn't the analogy between language and games throw light here?

    汤、范版本:语言和游戏的类比在此不是很有帮助吗?

    李步楼版本:难道语言和游戏之间的类比没有使事情变得更明白了一些吗?

    涂纪亮版本:语言和游戏的类比在这里是否对我们有所启发?

    陈嘉映版本:语言和游戏的类比这时不是为我们投下一道光线吗?

    德文版本:Steckt uns da nicht die Analogie der Sprache mit dem Spielein Licht auf?

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-10-29 20:18:45

    《哲学研究》36小节

    英文版本:And we do here what we do in a host of similar cases:because we cannot specify any one bodily action which we call pointing to the shape (as opposed,for example ,to the colour),we say that a spiritual [mental,intellectual] activity corresponds to these words.

    Where our language suggests a body and there is none:there,we should like to say ,is a spirit.

    汤 、范版本:我们在此所做的也正像我们在大量类似的情形下所做的:因为我们无法具体指出任何一个我们称之为指向形状的身体动作(如相对于指向颜色),我们说有一种精神的(心灵的、智性的)活动与这些词相对应。

    凡是我们的语言暗示有一个实体存在而又没有的地方:我们就想说,有个精神存在。

    李步楼版本:我们在这里的做法也就是在许多多类似的情况下的做法:因为我们不能规定哪一种身体动作是我们称之为指着形状(而不是指着譬如颜色)的活动,所以,我们便说,与这些词相对应的是一种精神的(心理的、理智的)活动。

    在我们的语言暗示有一个身体而却并没有身体的地方,我们就会说,那儿有一个精神。

    涂纪亮版本:我们在这里所做的事情也就是我们在大量类似的情况下所做的事情:由于我们不能具体指出任何一个身体动作是我们称之为指形状的动作(而不是指颜色,比方说),我们说有一种精神的活动与这些词相对应。

    在我们的语言暗示有一个身体而又没有身体的场合,我们就想说那里有一个精神。

    陈嘉映版本:我们这儿的做法正像我们在大量类似情形下的做法一样:因为没有单独一种身体动作我们可以举出来称之为指向形状(例如相对于指向颜色而言),我们于是就说和这话相应的是一种精神活动。

    每当我们的语言让我们猜测该有个实体而那里却并没有实体,我们就想说:那里有个精怪。

    德文版本:Und wir tun hier,was wir in tausend ähnlichen Fällen tun:Weil wir nicht eine körperliche Handlung angeben können,die wir das Zeigen auf die Form(im Gegensatz z.B.zur Farbe)nennen,so sagen wir,es entspreche diesen Worten eine geistige Tätigkeit.

    Wo unsere Sprache uns einen Körper vermuten läßt,und kein Körper ist,dort,möchten wir sagen,sei ein Geist.

  • Adaro

    Adaro 2013-10-31 09:59:33

    我认为你在写这些之前,一定认真读了陈嘉映的译本。很难想象一个人没从一本书中看到一点什么而读完了这本书,所以你批评陈的强烈程度和你认真读他的书这种处境之间似乎有一些矛盾。 另外你的论据我认为是不充分的,译文在原文周围出现,它指向原文。所以标准似乎不应该是译文是否符合中文语法,仅仅因为某种翻译更切近你的语言习惯就攻击它是不是有些问题。如果你精通德文,并且认真研读过维,我认为你的话会更有力量。

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-10-31 14:02:20

    我认为你在写这些之前,一定认真读了陈嘉映的译本。很难想象一个人没从一本书中看到一点 我认为你在写这些之前,一定认真读了陈嘉映的译本。很难想象一个人没从一本书中看到一点什么而读完了这本书,所以你批评陈的强烈程度和你认真读他的书这种处境之间似乎有一些矛盾。 另外你的论据我认为是不充分的,译文在原文周围出现,它指向原文。所以标准似乎不应该是译文是否符合中文语法,仅仅因为某种翻译更切近你的语言习惯就攻击它是不是有些问题。如果你精通德文,并且认真研读过维,我认为你的话会更有力量。 ... Adaro

    我觉得陈嘉映的译本甚至他对维特根斯坦著作的理解,就像你发现我有些地方矛盾和要我的话更有力量的建议,我也这样发现他的。我对他没有任何兴趣,只是他翻译了维特根斯坦,才跳出来说些话。译文不符合中文语法不是标准?这就是你的标准!?

  • Adaro

    Adaro 2013-10-31 17:59:44

    我觉得陈嘉映的译本甚至他对维特根斯坦著作的理解,就像你发现我有些地方矛盾和要我的话更有力量 我觉得陈嘉映的译本甚至他对维特根斯坦著作的理解,就像你发现我有些地方矛盾和要我的话更有力量的建议,我也这样发现他的。我对他没有任何兴趣,只是他翻译了维特根斯坦,才跳出来说些话。译文不符合中文语法不是标准?这就是你的标准!? ... 摄O=轮廓

    如果你的意思是我俩各自在做无意义的事,那我同意。如果你指望申明陈也是无意义的,可被替代的,那我感到不可思议,因为我不懂德文。

  • [已注销]

    [已注销] 2013-11-09 21:44:42

    [内容不可见]

  • [已注销]

    [已注销] 2013-11-09 21:55:58

    [内容不可见]

  • [已注销]

    [已注销] 2013-11-09 22:06:27

    [内容不可见]

  • [已注销]

    [已注销] 2013-11-09 22:09:20

    [内容不可见]

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-11-20 10:27:47

    《哲学研究》462小节

    汤、范版本:他不在那里时我可以寻找他,但无法吊死他。 有人也许想说:“如果我在找他,他就必定在某一个地方”------那么如果我找不到他,他也必定在某一个地方,即使他根本不存在。

    李步楼版本:当他不在这儿时我能够去寻找他,当他不在这儿时我却不能吊死他。 有人可能想要说:“但是如果我在寻找他,那么他就必然会在某个地方。”---------那么如果我没有找到他,甚至如果他根本就不存在,他也必然会在那儿的某个地方。

    涂纪亮版本:他不在那里时,我可以寻找他,不过,他不在那里时,我却不能吊死他。 也许有人想说:“如果我在寻找他,他就必定在某个地方。”------那么如果我找不到他,甚至如果他根本不存在,他也必定在某个地方。

    陈嘉映版本:他不在这儿,我可以寻找他,他不在这儿,我却无法吊死他。 有人可能要说:“如果我在找他,他也就一定在个什么地方。”------要这么说,那他总在个什么地方,哪怕我找不到他,甚至哪怕他根本不存在。

  • [已注销]

    [已注销] 2013-11-22 21:48:01

    [内容不可见]

  • [已注销]

    [已注销] 2013-11-22 21:57:34

    《哲学研究》462小节 汤、范版本:他不在那里时我可以寻找他,但无法吊死他。 《哲学研究》462小节 汤、范版本:他不在那里时我可以寻找他,但无法吊死他。 有人也许想说:“如果我在找他,他就必定在某一个地方”------那么如果我找不到他,他也必定在某一个地方,即使他根本不存在。 李步楼版本:当他不在这儿时我能够去寻找他,当他不在这儿时我却不能吊死他。 有人可能想要说:“但是如果我在寻找他,那么他就必然会在某个地方。”---------那么如果我没有找到他,甚至如果他根本就不存在,他也必然会在那儿的某个地方。 涂纪亮版本:他不在那里时,我可以寻找他,不过,他不在那里时,我却不能吊死他。 也许有人想说:“如果我在寻找他,他就必定在某个地方。”------那么如果我找不到他,甚至如果他根本不存在,他也必定在某个地方。 陈嘉映版本:他不在这儿,我可以寻找他,他不在这儿,我却无法吊死他。 有人可能要说:“如果我在找他,他也就一定在个什么地方。”------要这么说,那他总在个什么地方,哪怕我找不到他,甚至哪怕他根本不存在。 ... 摄O=轮廓

    [内容不可见]

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-11-23 11:57:49

    [内容不可见] [内容不可见] [已注销]

    有关他的回忆和他自己的著作没有提到过这种哲学。

    假如你真的领会到这些话的意义,支撑这些话的是什么?

    维特根斯坦说:“一种看法认为,不管我怎样进行,我都不可能充分地证实一个语句。不管我们做什么 ,我们都不能担保,我们不欺骗自己。另一种也就是我要为之辩护的看法认为,情况并非如此,如果我不能充分证实语句(命题)的意义,那么我就不能用语句来指任何东西。于是,语句也就没有任何意谓。”

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-11-23 12:25:29

    [内容不可见] [内容不可见] [已注销]

    “我们理解任何一个写下的数字记号的意义,而无须解释它。”

    无限性的记号不是图像。“无限的”不是通往构成一个图像的指导。 因此,无限性的记号不是数字。 如果人们说:另一种生命可能会表达无限的东西,那么,对此的回答是:我们能够描述这样一种生命吗?这表明,这样一种猜想根本没有什么结果。 有限的与无限的区别是一种逻辑的区别。这种区别与我们意识的经验状态无关。 我们不能为了从外面来研究我们的逻辑世界而走出这一世界。

    只有与命题相联系,语词、表达式、符号才有意义。为了想象一个词的意义,人们必须用证实的方法来关注这个词在其中出现的命题的意义。

    无限的东西总是以作为可能的这一个概念的进一步规定的方式出现在语言中。比如,我们说,一条线段无限可分,一个物体可以无限远离,等等。这里说的是一种可能性,而不是一种现实性。“无限的”一词是对可能性的规定。

    一条线段的无限可分性是纯逻辑的东西。这种可能性不可能来源于经验也就一目了然了。空间与时间无限可分性、连续性------所有这一切并不是假设,而是对于描述的一种可能形式的理解。“无限多的恒星”是一个约定而不是一种经验。

  • [已注销]

    [已注销] 2013-11-26 00:41:44

    [内容不可见]

  • [已注销]

    [已注销] 2013-11-26 00:45:20

    [内容不可见]

  • [已注销]

    [已注销] 2013-11-26 00:49:09

    [内容不可见]

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-11-26 19:16:03

    [内容不可见] [内容不可见] [已注销]

    人们如何判断一厢情愿?什么是纯粹的幻想?我们是如何知道的?子虚乌有在我们日常语言中如何使用?不能脱离语境来谈论这个词为何被发现。

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-11-26 19:20:35

    [内容不可见] [内容不可见] [已注销]

    这些话语引导人们走向一种平静里,走到佛。人可以呼吸,也可以什么都不做而忘记呼吸,到达彻悟。没有自我,没有平静,没有狂暴,没有分别,没有空间,而又能重新回到事物中间心满意足。

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-11-26 19:47:52

    [内容不可见] [内容不可见] [已注销]

    通过苦行获得?他们为何知道通过苦行可以获得?苦行之后会获得什么?现在可以说:宗教是人根本的东西,是基础,是人为了获得一种意义。《金刚经》里说的棒极了:“应无所住而生其心。一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。如来所说身相即非身相,凡所有相皆是虚妄,若见诸相非相即见如来。”人们应该相信什么?什么时间我们的怀疑是无意义的?维特根斯坦说:意义即使用。

  • 弓长长

    弓长长 2013-12-02 11:32:42

    楼主意见哪个版本翻译的更贴切,求推荐,表示对外文原文无力,

  • 豳野染霜

    豳野染霜 2013-12-05 09:41:59

    第一句,“在中国教授哲学的老师都不是哲学家而是.......” 很有同感!

    第二段,“中国的这些哲学老师,每个人都感到一种力不从心,又非要给出自己理解的结论,迫于现实才挤出来的那些冗长繁琐无用的思考,这是徒增烦恼。他们被硬生生推向了一种他们并不具备哲学思考能力的舞台上,而他们连最起码的诚实都没有,也跟着其他人一样认为自己真的在做哲学思考。”这是真的。

    第八段第一句,“理解他人的哲学,和有自己独到的见解是两回事”,需要分析。因为”没““有自己独到的见解”并不妨碍理解“没"“有自己独到的见解”de哲学,而”没““有自己独到的见解”就不可能理解“zhen"“有自己独到的见解”de哲学。而且,以下并非同义反复:“zhen"“有自己独到的见解”却会妨碍理解“没"“有自己独到的见解”de哲学,而“zhen"“有自己独到的见解”就不可能不理解“zhen"“有自己独到的见解”de哲学,前者如,维特根斯坦之于”陈嘉映”“郑晓芒”们,甚或维也纳小组,甚或摩尔罗素们(把罗的哲学列为“没"“有自己独到的见解”de哲学?是的!),后者如维特根斯坦之于圣奥古斯丁叔本华拉姆塞。

    为什么维特根斯坦之于圣奥古斯丁叔本华拉姆塞,不像罗素之于亚里士多德莱布尼茨?为什么要写罗素关于莱布尼茨的那种学衔论文之类的东西?而且写得那样多了还要写?而且还要把写得那样多得东西辛苦地整理在一起让大家看?

    我们只应该写自己母语的东西,外语的东西看了有所启发就行,译得怎样真无所谓,何必要罗素那样懂得且精通拉丁文、德文、法文而后莱布尼茨呢?维特根斯坦的德文奥古斯丁谁能说就怎样?那么多人读了,怎么维特根斯坦就一个呢?

    不求甚解是真解.......

  • 豳野染霜

    豳野染霜 2013-12-05 09:48:07

    应当反思,直到很清楚,为什么我读维特根斯坦?

    如果,我不是教授,也不是要考试的学生.........

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-12-05 14:16:32

    应当反思,直到很清楚,为什么我读维特根斯坦? 如果,我不是教授,也不是要考试的学生...... 应当反思,直到很清楚,为什么我读维特根斯坦? 如果,我不是教授,也不是要考试的学生......... ... 豳野染霜

    维特根斯坦:哲学就我们对这个词的使用而言,是种对表达方式向我们施加的魔力进行的斗争。我们的目的在于使某些人摆脱那种由于他们认为自己已掌握日常词汇的精确用法而造成的困境。我们不仅用我们的方法列举词的现成用法,而且要有意识地创造新的用法,其中有些用法之所以被创造出来,正是因为它们看起来是荒谬的。为了使僵死的符号变成有生命的命题,必须加诸于符号之上的那种东西是某种非物质的东西,就其特性而言它不同于一切纯粹的符号。

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-12-05 14:23:37

    第一句,“在中国教授哲学的老师都不是哲学家而是.......” 很有同感! 第二段,“中国的这些 第一句,“在中国教授哲学的老师都不是哲学家而是.......” 很有同感! 第二段,“中国的这些哲学老师,每个人都感到一种力不从心,又非要给出自己理解的结论,迫于现实才挤出来的那些冗长繁琐无用的思考,这是徒增烦恼。他们被硬生生推向了一种他们并不具备哲学思考能力的舞台上,而他们连最起码的诚实都没有,也跟着其他人一样认为自己真的在做哲学思考。”这是真的。 第八段第一句,“理解他人的哲学,和有自己独到的见解是两回事”,需要分析。因为”没““有自己独到的见解”并不妨碍理解“没"“有自己独到的见解”de哲学,而”没““有自己独到的见解”就不可能理解“zhen"“有自己独到的见解”de哲学。而且,以下并非同义反复:“zhen"“有自己独到的见解”却会妨碍理解“没"“有自己独到的见解”de哲学,而“zhen"“有自己独到的见解”就不可能不理解“zhen"“有自己独到的见解”de哲学,前者如,维特根斯坦之于”陈嘉映”“郑晓芒”们,甚或维也纳小组,甚或摩尔罗素们(把罗的哲学列为“没"“有自己独到的见解”de哲学?是的!),后者如维特根斯坦之于圣奥古斯丁叔本华拉姆塞。 为什么维特根斯坦之于圣奥古斯丁叔本华拉姆塞,不像罗素之于亚里士多德莱布尼茨?为什么要写罗素关于莱布尼茨的那种学衔论文之类的东西?而且写得那样多了还要写?而且还要把写得那样多得东西辛苦地整理在一起让大家看? 我们只应该写自己母语的东西,外语的东西看了有所启发就行,译得怎样真无所谓,何必要罗素那样懂得且精通拉丁文、德文、法文而后莱布尼茨呢?维特根斯坦的德文奥古斯丁谁能说就怎样?那么多人读了,怎么维特根斯坦就一个呢? 不求甚解是真解....... ... 豳野染霜

    因为”没““有自己独到的见解”并不妨碍理解“没"“有自己独到的见解”de哲学,而”没““有自己独到的见解”就不可能理解“zhen"“有自己独到的见解”de哲学。前者如,维特根斯坦之于”陈嘉映”“郑晓芒”们,甚或维也纳小组,甚或摩尔罗素们(把罗的哲学列为“没"“有自己独到的见解”de哲学?是的!),后者如维特根斯坦之于圣奥古斯丁叔本华拉姆塞。 0000说的极是。

    不求甚解是真解.........这种针对态度的提醒怕是要落入深渊,无人在乎一个毫无世俗权力的同类,至少在中国,这样的例子极少见。

  • 豳野染霜

    豳野染霜 2013-12-06 09:57:32

    维特根斯坦:哲学就我们对这个词的使用而言,是种对表达方式向我们施加的魔力进行的斗争。我们的 维特根斯坦:哲学就我们对这个词的使用而言,是种对表达方式向我们施加的魔力进行的斗争。我们的目的在于使某些人摆脱那种由于他们认为自己已掌握日常词汇的精确用法而造成的困境。我们不仅用我们的方法列举词的现成用法,而且要有意识地创造新的用法,其中有些用法之所以被创造出来,正是因为它们看起来是荒谬的。为了使僵死的符号变成有生命的命题,必须加诸于符号之上的那种东西是某种非物质的东西,就其特性而言它不同于一切纯粹的符号。 ... 摄O=轮廓

    是的。

    但进一步,怎么办呢?

    这里追问的是生活而不是言说。

    所以大体了解一下后,不应仔细关注和推究维特根斯坦的人生吗?这里必有进一步的解读。

    为什么要”人在乎一个毫无世俗权力的同类“?思考得很清楚了吗?巨额遗产和剑桥教授不是一种世俗权力吗?为什么有人就情愿抛弃?

  • 豳野染霜

    豳野染霜 2013-12-06 10:10:34

    因为”没““有自己独到的见解”并不妨碍理解“没"“有自己独到的见解”de哲学,而”没““有自 因为”没““有自己独到的见解”并不妨碍理解“没"“有自己独到的见解”de哲学,而”没““有自己独到的见解”就不可能理解“zhen"“有自己独到的见解”de哲学。前者如,维特根斯坦之于”陈嘉映”“郑晓芒”们,甚或维也纳小组,甚或摩尔罗素们(把罗的哲学列为“没"“有自己独到的见解”de哲学?是的!),后者如维特根斯坦之于圣奥古斯丁叔本华拉姆塞。 0000说的极是。 不求甚解是真解.........这种针对态度的提醒怕是要落入深渊,无人在乎一个毫无世俗权力的同类,至少在中国,这样的例子极少见。 ... 摄O=轮廓

    哈哈,把中间一句丢掉啦:”而且,以下并非同义反复:“zhen"“有自己独到的见解”却会妨碍理解“没"“有自己独到的见解”de哲学,而“zhen"“有自己独到的见解”就不可能不理解“zhen"“有自己独到的见解”de哲学“ 然后才敢比如维特根斯坦等等。

    常常想我们应当怎样对待维特根斯坦?研究、学习、分析、批判?常常怀疑应当把他看作是一个哲学家,把他的思想看做一种哲学。

    如果他甚至是一个先知,并且你已经受到了召唤,那么,你........忠诚于他。

  • 豳野染霜

    豳野染霜 2013-12-06 10:24:52

    因为”没““有自己独到的见解”并不妨碍理解“没"“有自己独到的见解”de哲学,而”没““有自 因为”没““有自己独到的见解”并不妨碍理解“没"“有自己独到的见解”de哲学,而”没““有自己独到的见解”就不可能理解“zhen"“有自己独到的见解”de哲学。前者如,维特根斯坦之于”陈嘉映”“郑晓芒”们,甚或维也纳小组,甚或摩尔罗素们(把罗的哲学列为“没"“有自己独到的见解”de哲学?是的!),后者如维特根斯坦之于圣奥古斯丁叔本华拉姆塞。 0000说的极是。 不求甚解是真解.........这种针对态度的提醒怕是要落入深渊,无人在乎一个毫无世俗权力的同类,至少在中国,这样的例子极少见。 ... 摄O=轮廓

    很喜欢您”落入深渊“一语。

    如果他甚至是一个先知,并且你已经受到了召唤,那么,你........忠诚于他,如果是那样,那么,你........就追随着他.....跳,”落入深渊“!

    曾以”突出重围“一语言说维特根斯坦的思想,它和”落入深渊“的意思不是一样的吗?

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-12-06 11:16:11

    很喜欢您”落入深渊“一语。 如果他甚至是一个先知,并且你已经受到了召唤,那么,你........ 很喜欢您”落入深渊“一语。 如果他甚至是一个先知,并且你已经受到了召唤,那么,你........忠诚于他,如果是那样,那么,你........就追随着他.....跳,”落入深渊“! 曾以”突出重围“一语言说维特根斯坦的思想,它和”落入深渊“的意思不是一样的吗? ... 豳野染霜

    提醒我们心智受到阻碍时,应保持一种良好的教养接受某种逻辑的被打破或者扰乱。语言不足以表达我们想表达的东西吗?我们是否真的有所表达?

    如果通过他就是追随他,语言的陷进并不可怕,语言可以被看作工具。凡是称为心的,都不是真心,才叫做心。无论如何人应该在沉默里不动声色,达致涅槃。

    如果我们惧怕使用语言,担心自己进入语言的圈套,这种担心和对此保持距离以及自我意识都不免小家子气了!一念悟时,烦恼亦是菩提。

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2013-12-08 16:27:19

    《哲学研究》269小节

    汤、范版本:让我们记住,一个人的行为中有某些标准表明他不理解一个词:这个词对他毫无意义,而且对他毫无用处,“他以为他理解”的标准给这个词附加了某种意义,但不是正确的意义。最后要记住他正确理解这个词的标准。在第二种情况下,人们也许会说是主观理解。而无人理解只有我“好像理解”的声音可以称之为一种“私有语言”。

    李步楼版本:让我们回忆一下,在一个人的行为中,有某种标准可判别他不懂得某个词,该词对他来说一无所指;也一无所用。还有一种标准可判别他“自以为他懂”,给这个词附上某种意义,但不是正确的意义。最后,还有判别他正确地理解这个词的标准。在第二种情况中,我们可以说是一种主观的理解。我们可以将其他任何人都不懂而我“似乎懂得声音称为一种”私人语言“。

    涂纪亮版本:让我们记住:存在着某些行为标准,可以依据它们来判断某个人不理解某个词,这个词对他毫无意义,他不知道可以用它干什么。还有一个标准,可以依据它来判断他“以为他理解”某个词,给这个词附加上某种意义,但不是正确的意义。最后还有一些标准,可以依据它们来判断他正确地理解了这个词。在第二种情况下,人们也许会谈到主观的理解。可以把那种无人理解而只有我“好像理解”的声音,称为一种“私人语言”。

    陈嘉映版本:请记住,一个人不理解一个词,这事情是有一定的标准来判明的:这个词对他什么都没说,他不知道好拿这个词干什么。也有“他以为理解了这个词”的标准:把某种含义和这个词联系在一起,但不是正确的含义。最后,还有他正确理解了这个词的标准。在第二种情况下可以谈得某种主观的理解。别人都不理解而我却“似乎理解”的声音可以称为一种“私有语言“。

  • [已注销]

    [已注销] 2013-12-08 23:22:06

    [内容不可见]

  • 故事大王

    故事大王 2013-12-12 00:42:56

    “让我们记住:存在着某些行为标准,可以依据它们来判断某个人不理解某个词”。 如果我们去读维特根斯坦的《哲学研究》,我们是否有标准来判断维特根斯坦是否理解“红”这个词?

    如果这种事情是有标准的,那么哲学家的任务就是去找到这个标准。如果找不到这个标准就断言“存在某种标准”或者“有某种标准”,这好像是很不负责任的说法。

    维特根斯坦说,说不得的东西就不要说,是否存在标准来判断一个人是否理解某个词,这件事情本身其实就是“说不得的”,但维特根斯坦却偏偏说了。 这就是哲学。

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2014-01-01 11:56:05

    [内容不可见] [内容不可见] [已注销]

    269小节

    英文版:Let us remember that there are certain criteria in a man's behaviour for the fact that he does not understand a word:that it means nothing to him,that he can do nothing with it.And criteria for not the right one.And ,lastly,criteria for his understanding the word right.In the second case one might speak of a subjective understanding.And sounds which no one else understands but which I "appear to understand"might be called a "private language".

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2014-01-01 12:25:04

    “让我们记住:存在着某些行为标准,可以依据它们来判断某个人不理解某个词”。 如果我们去读维 “让我们记住:存在着某些行为标准,可以依据它们来判断某个人不理解某个词”。 如果我们去读维特根斯坦的《哲学研究》,我们是否有标准来判断维特根斯坦是否理解“红”这个词? 如果这种事情是有标准的,那么哲学家的任务就是去找到这个标准。如果找不到这个标准就断言“存在某种标准”或者“有某种标准”,这好像是很不负责任的说法。 维特根斯坦说,说不得的东西就不要说,是否存在标准来判断一个人是否理解某个词,这件事情本身其实就是“说不得的”,但维特根斯坦却偏偏说了。 这就是哲学。 ... 故事大王

    嗯嗯,理解的不错。

    维特根斯坦在《哲学语法》里说:“一个命题”可能是以其他方式加以理解的东西,或者是理解本身。

    我们只能不完全地表示我们的理解的观念:理解的表达发现了某些本质上不能表达的东西。但是,在这种情况下,谈论更完全的表达是毫无意义的。

  • 豳野染霜

    豳野染霜 2014-01-04 08:55:36

    摄O=轮廓兄并艾丽丝兄雅安:

    常念维氏(抱歉,用了“维氏”),苛于自己著作之出版,必有其思想内在之依据!

    维氏自二十年代末三十年代起即不屑于哲学之胡说,且视自己早期之TLP为同类,极尽全力以斧正疗救之,晚年亦未彻了,隐隐耿于怀。

    胡说之力巨矣!以维氏之智之明,洞然若揭,敢掉以轻心乎?

    及PU第一部45年成,亦压而不发,52年临终,无奈委门生友人并其余所有遗稿处置之。试想,倘若里斯、安斯康姆、冯.赖特诸子付之一炬,亦未尝不相应于维公本怀!

    胡说者胡说,斧正疗救胡说者亦难免于胡说,不是吗?

    如是凡说皆胡。所谓胡说者,即非胡说。

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2014-02-10 18:30:51

    摄O=轮廓兄并艾丽丝兄雅安: 常念维氏(抱歉,用了“维氏”),苛于自己著作之出版,必有其 摄O=轮廓兄并艾丽丝兄雅安: 常念维氏(抱歉,用了“维氏”),苛于自己著作之出版,必有其思想内在之依据! 维氏自二十年代末三十年代起即不屑于哲学之胡说,且视自己早期之TLP为同类,极尽全力以斧正疗救之,晚年亦未彻了,隐隐耿于怀。 胡说之力巨矣!以维氏之智之明,洞然若揭,敢掉以轻心乎? 及PU第一部45年成,亦压而不发,52年临终,无奈委门生友人并其余所有遗稿处置之。试想,倘若里斯、安斯康姆、冯.赖特诸子付之一炬,亦未尝不相应于维公本怀! 胡说者胡说,斧正疗救胡说者亦难免于胡说,不是吗? 如是凡说皆胡。所谓胡说者,即非胡说。 ... 豳野染霜

    天才看到眼前潇洒甩出烟雾弹赢得人群的那些思考物,愤怒,严格要求自己做出那么一丁点解决问题的事情。

    他沿着一条极端难走的路,靠着异常清晰的头脑和深刻的热情,而不只是靠着顿悟和禅修以及看出逻辑之外的法则。

    人们争论两种思考方式的优劣,实则也是在找和自己性情相近的立足之地,似乎一种按照严密的逻辑和科学方法进行,另一种依据经验和天启。

  • [已注销]

    [已注销] 2014-02-12 00:38:29

    [内容不可见]

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2014-03-10 11:52:40

    《哲学研究》559、560小节

    汤、范版本:有人愿意谈谈这个句子中一个字词的功能,仿佛这个句子是一个机械装置,这个字在其中有一种特别的功能。但这种功能相当于什么?它是怎样搞明白的?因为任何东西都没有被藏匿-----我们不是看见了整个句子吗?这种功能一定是在这个字的操作中显露出来的。(意义的主要部分)

    “一个字词的意义是由意义的解释所解释的东西。”例如:如果你想理解“意义”这个字词的用法,就去查查被称为“意义的解释”的东西。

    李步楼版本:人们愿意谈论一个词在这个语句中的功能。就好像语句是一个机械装置,而词在其中有一种特定的功能。但是这一功能又在于什么?它怎样表现出来?因为在那儿并没有任何东西隐藏着-----我们难道不是看到了整个语句了吗?功能必须在演算的过程中显露出来。(意义体)

    “一个词的意义乃是对该意义的说明所说明的东西。”即:如果你要理解“意义”这个词的使用,就要去找被称为“对意义的说明”的东西。

    涂纪亮版本:有人愿意谈一谈一个词在这个句子中的功能。仿佛句子是一个机械装置,词在其中有一种特别的功能。可是,这种功能究竟是什么?它是怎样呈现出来的?因为,那里没有任何东西被隐藏起来,难道我们没有看见整个句子吗?这种功能一定是在这个词的运作中显露出来的。(意义体 Bedentungskörper)

    "一个词的意义是对这种意义的解释所解释的东西。“这就是说,如果你想理解”意义“这个词的用法,那就要查看那种被称为”对意义的解释“的东西。

    陈嘉映版本:人们喜欢谈论语词在这个句子中的功能。仿佛句子是一台机器,而语词在其中有一种特定的功能。但这种功能基于什么?它是怎样被弄明白的?因为的确无掩无藏,我们明明看见了整个句子!这种功能一定是在计算过程中显示出来的。(含义实体)

    ”语词的含义是由含义的解释所解释的东西。“即:你要理解“含义”一词的用法,就去查查人们称之为“含义的解释”的东西。


    陈嘉映翻译里一个词“无掩无藏”亮到闪瞎眼。

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2014-03-10 12:02:05

    英文版本:

    559:One would like to speak of the function of a word in this sentence.As if the sentence were a mechanism in which the word had a particular function .But what does this function consist in?How does it come to light ?For there isn't anything hidden--don't we see the whole sentence?The function must come out in operating with the word(Meaning-body)

    560:"The meaning of a word is what is explained by the explanation of the meaning."I.e.:if you want to understand the use of the word "meaning",look for what are called"explanations of meaning".

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2014-04-11 16:28:40

    《哲学研究》471、474小节

    汤、范版本:471 往往有这种情况:如果我们把“为什么”这个问题压下去,我们才能认出一些重要的事实;随后在我们的探讨过程中,这些事实引导我们发现答案。

    474 如果我把手放进火里,我就会被烧伤:这就是确定性。也就是说:我们在这里看到了确定性的意义。(它不只是“确定性”一词的意义,也是它自身。)

    李步楼版本:471 经常发生这样的情况:我们只有先压住“为什么”?这个问题,我们才开始觉察到那些重要的事实;然后再我们的研究过程中,这些事实引导我们得到一种答案。

    474 如果我把手放在火中我就会被烧伤:这就是确定性。这就是说“在这里我们看到了确定性的意义。(不仅仅是”确定性“一词的意义,而且还有它所包含的东西。)

    涂纪亮版本:471 只有当我们把“为什么”这个问题压下来,我们往往才能觉察出一些重要的事实;此后,在我们的研究过程中,这些事实将引导我们找出答案。

    474 如果我把手放进火里,我就会被灼伤。这就是确定性(Sicherheit)。也就是说,我们在这里看到了确定性的意义。(不只是”确定性“一词意味着什么,而且还有它所包含的东西。)

    陈嘉映版本:471 往往当我们把“为什么”的问题压下来,我们才意识到那些重要的事实;这些事实后来才在我们的探索中引向答案。

    474 我把手放进火里就会烧伤我:这就是确凿性。即,我们在这里看到了确凿性意味着什么。(不只是”确凿性“这个词意味着什么,而且也是确凿性本身具有什么。)

  • 豳野染霜

    豳野染霜 2014-04-15 09:01:05

    继续!

  • nobody

    nobody (多读书,少上网) 2014-04-15 23:24:27

    [内容不可见]

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2014-04-27 18:24:46

    《哲学研究》192小节

    汤、范版本:这个高级事实,你没有样板,而你却被引诱使用这种超级说法。(可以称之为一个哲学的最高级。)

    李步楼版本:你并没有这种超级事实的范例。但是,你却被引诱去使用一种超级表达式。(人们可以把这称为哲学的最高级。)

    涂纪亮版本: 你没有关于这个超级事实的范例,你却被引诱使用这个超级的表达式(Über-Ausdruck)。(可以称之为哲学的最高级。)

    陈嘉映版本:你没有这个超级事实的范本,却被引诱使用一个超级表达式。(我们可以称之为哲学的最高级。)

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2014-05-11 10:44:32

    《哲学研究》319小节

    汤、范版本:我可以在一瞬间明白或理解一个整个思想,完全就像我能够用几个字或几道铅笔线条记录下这个思想。什么使这个记录条成为这个思想的浓缩呢?

    李步楼版本:在完全相同的意义上,我能在一刹那间看清楚或弄懂一个完整的思想,就像我能用不多几个词或几道笔划把这思想记下来。是什么东西使这个笔记成为该思想的缩影呢?

    涂纪亮版本:我能够在一瞬间弄懂或理解整个想法,完全就像我能够用几个词或几个线条记录下这个想法那样。 什么使这个笔记成为这个想法的缩影呢?

    陈嘉映版本:我可以在同样的意义上闪电般地整个看见或理解一个思想,就像我可以用不多几个字或几个线条记录下这个思想。什么使得这个记录成为这个思想的概要?

  • 洪亮

    洪亮 (喜欢漫无目的地读书) 2014-06-09 11:05:00

    请问哪位有《哲学研究》的PDF,或者说,那里可以买到便宜一点的英文版?

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2014-06-26 12:31:02

    请问哪位有《哲学研究》的PDF,或者说,那里可以买到便宜一点的英文版? 请问哪位有《哲学研究》的PDF,或者说,那里可以买到便宜一点的英文版? 洪亮

    我有英文版本和德语版本。

  • 埋吧

    埋吧 2014-08-07 22:23:38

    收藏

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2014-08-23 13:48:02

    马尔康姆《回忆维特根斯坦》

    不能说的东西 图象可以描述实在,但是它不能描述它自己的表现形式。它从“外部”描绘(表现)它的主题,但是它不能在自身之外来描述自身的表现形式。另外形式的图象可以描述给定图象的形式;例如,声音图象可以描绘颜色图象的表现形式。但是为了用一种图象表示另一种图象的形式,必须有某种东西对二者是相同的。“在图象和它所描绘的东西中,一定有某种等同的东西,使得一个能够一般地成为另一个的图象”。这样,一切图象必须具有的逻辑形式,即实在的形式,不可能用任何的图象来描绘。

    这番考察也必须适用于语句。我们靠语句来作出论断,用语句来说出某种东西,说出事物是怎样的。世界上事物以一定的方式联系着。我们试图描述这一点。但是我们不能描述我们的语句是怎样得以或真或假地表现实在的。我们不能说出一切语句所共同的,并使它们成为实在的图象的表现形式是什么。我们不能说出语言是怎样表现世界的。我们不可能用任何语句来陈述全部语句的图象形式。“能够说的东西只有用语句来说,所以关于理解一切语句所必需的东西,就什么也说不出来”。

    这个理论暗示,在某种意义上,人们不能说出语句的意义是什么。考察语句“A大于B”,可以对一个人说明,“A”、“B”各自指的什么和“大于”是什么意思,但是不能对他给出进一步的说明,即“A大于B”意味着什么。我们理解语句的成分,看到它们是怎样结合的,可是我们不能说出这个结合的意思是说明。然而我们领会它的意义。在某种意义上我们知道它意味着什么,因为语句显示自己的意义。能够说的任何东西都能够清楚地的说出来,但是并非每个理解了的东西都能说出来。在一封给罗素的信里,维特根斯坦指出,他的“主要的论点”就是用命题,即用语言能够说的同不能说的只能显示的东西之间的区别。他说,这是“哲学的根本问题”。

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2014-10-17 11:59:55

    楼主意见哪个版本翻译的更贴切,求推荐,表示对外文原文无力, 楼主意见哪个版本翻译的更贴切,求推荐,表示对外文原文无力, 弓长长

    《维特根斯坦全集》

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2016-07-12 11:36:12

    马尔康姆《回忆维特根斯坦》24页

    值得注意的是,维特根斯坦有一次说,一部严肃的好的哲学著作,可以写得完全由笑料(不流于油滑)组成。另一次他说,一篇哲学论文可以仅仅包含问题(没有答案)。在他自己的著作中他广泛地采用了这两种方式。举一个例:“为什么一条狗不能假装痛苦呢?是它过于诚实吗?《哲学研究》

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2016-07-14 20:05:11

    这种工作个人倒是蛮欣赏的,通过对照译文的差异从而对原本获得一种更好的理解是非常有教益的。但 这种工作个人倒是蛮欣赏的,通过对照译文的差异从而对原本获得一种更好的理解是非常有教益的。但是,“摄O=轮廓”同志的不足在于所有的前奏都做足了(原则上其实谁都可以完成),但是在罗列译文的同时并不能提供自己关于译文差异的理解,所以最好在提供中文译文的同时,对照德文本和英文本说出你自己的理解,而后在众多译文中选择取舍。后者才是我最想知道的,而不是在简单罗列之后将某一种简单贬斥一番,当然,对于陈嘉映译文的态度那是你私人的东西,原则上不作讨论。这里简单就PI.111节的翻译和楼主交流一下: 这段话中最核心的一个词项是“die Tiefe”这个词的翻译,而与之相对应的众多翻译词项则展示了对Wittgenstein的某种误解。 德文中Tiefe这个词英译为“depth”,中译为“深刻性”(范、李、涂)、“深度”(陈)。而该词在德文中有8种意思(朗氏德汉07版:p1694--p1695),而其中有6个意思都在强调一种关于“意志”、“情感”、“信念”等伦理性语境,也就是说,Tiefe所展示的不是单纯意义上的一般的深刻(亦即在诸多语境中)而更多地是与一种意志的因素相关的。这一点对Wittgenstein而言显得至关重要,这从89节以来他关于哲学本性的讨论密切相关。 对于《大打字稿》以后的维氏而言,根本就不存在独立于人们的表现系统和概念框架的事物的普遍的、终极的本质,于是传统哲学家赋予哲学的主要任务——研究事物的普遍的、终极的本质——就不存在了,我们所要做的是:清理语言表达式的用法(即概念考察),提供综览式表现,以借此消除传统哲学家们的语法误解和混淆,让他们从语法的着魔状态中解脱出来,使得他们的精神疾患和心理不适得到治疗。但是,维特根斯坦认为这种清理语言表达式的做法并不是要解释什么现象,而是一种清理和澄清活动。维特根斯坦反对这样一种“解释”:从描述前提条件的命题或者描述一般规律的命题推导出描述某个个别事件的命题或者描述较为特殊的命题(这种“解释”在后来的科学哲学中被称为“关于解释的覆盖律模型”)。 显然,对维氏而言,哲学考察不应该等同于科学考察。“我们不提出任何一种理论。我们的思考中不可有任何假设的东西。”(PI.109)我们所要做的也不是怀着一种想要解释一点儿什么的冲动去构建一套光滑的理论出来,“必须丢开一切解释而用描述取代之。”(PI.109)一些奇怪的哲学问题被提了出来(它们当然不是那种用科学考察就可以搞定的经验问题),哲学考察或者描述的对象恰恰就是这些哲学问题。解决这些问题的办法不是依靠一些前提假设去建构某种超级理论而加以解释,而是在于洞察我们语言具体是怎样在我们的言语实践中起作用的,澄清这些语言的实际用法,从而看清了一类哲学问题的提出从根本上就是误解我们的语言的实际用法所致,因而将它们均斥为是一些伪装的假问题而加以抛弃。因此,这些问题的解决不是靠增添新的经验而是靠集合整理我们早已知道的东西,即“在哲学问题中描述得到其目的”(PI.109)(后来的奥斯丁将这种方法称为“语言现象学”方法)。于是,维特根斯坦进一步提出自己后期关于哲学的纲领性见地: “哲学是针对借助于我们的语言来蛊惑我们的理智所做的斗争!”(PI.109) 这句话一方面表明了维特根斯坦对待哲学的态度,另一方面也告诉我们处理眼下所面对的那些稀奇古怪的哲学问题的方法。维特根斯坦在那些试图引导我们发现我们构建的那些图像之空洞不实的评论中,穿插进了一些提醒我们注意具体语言实践的被忽略的细节的评论。正是通过将这些细节以正确的方式放归一处,或者通过使用一种新的类比或对照以使我们重新看待我们的语言实践,我们才得以发现,我们获得了原以为只能通过理论构建才能获得的那种理解。于是,“疗法”的观念被提了出来(133、254)。 基于这种对哲学的新的理解,那种认为“语言或思想是一种独一无二的东西!”的人,其错误就在于是由语法的欺幻产生出来的一种迷信,亦即由于误解了像“理想”、“规则”、“逻辑”等这一类语词的哲学语法,基于这种误解,我们被引向试图建构一种理论来对语言、思想加以解释的冲动,而在此错误的道路上我们一度迷失了我们由以出发的目的,“这种迷信的狂热又反过来落向这些幻觉和问题”(PI.110)。因此,在理论解释面临困境处,我们所要做的不是变换理论形态构建新的理解模型,而是从观念上态度上意志上进行彻底的转变。不是那些理论和模型出了问题,而是从一开始我们就已经踏上了一条错误的道路。我们需要回到出发点,仔细审视一番我们使用语言的具体实践,从中发现那种引领我们走向歧路的谬误所在。通过这样的“治疗”,一种“秩序”确立起来,“我们想要在我们关于语言用法的知识中,确立一种秩序”(PI.132),但他明确指出,这种秩序只是“为着特定的目的而确立的,只是众多可能的秩序之一,而非那个秩序本身”(PI.132)。维特根斯坦通过仔细描述特殊的具体情形,促使我们注意我们的语言实践被忽略的方面,他这样做的初衷,并不是要建立对这一实践的一般的或系统性的描述。宁可说,维特根斯坦是为了回应特定的错误图像或欲行理解的冲动,才去再现某种或某一系列特殊的具体情形的,在这样的情形中,我们看出我们的概念如何发挥作用。我们不仅逐步认识到,我们的哲学图像与它们所要理解的现象毫无关联,而且也认识到,正是我们的各种概念起作用的那些各别的方式,向我们表明了这些概念所描述的现象的本性,亦即,向我们表明了诸如意义、理解、感觉等究竟为何物。维特根斯坦不断重复着这一治疗过程,为的是逐步实现我们思想风格的转变。这样积少成多,我们便会改变看事物的方式。先前貌似一种理解的东西,现已被视作空洞的构造;先前要求阐明的东西,现已被如其所是地接受下来,我们不再感到有什么必要去赋予它以进一步的基础或支撑。哲学不添加任何新的东西,“也可以把一切新发现和新发明之前的可能性称为哲学。”(PI.126)正是通过以新的方式看待特殊的事例,我们才实现了眼光的改变,而这也就构成了理解的转变。这种理解不体现为理论学说,而体现为一种态度的转变,随之而来的,便是关注明摆在我们实践的具体细节中的东西,关注如何不去构建阐明或思辨解释。于是,当误解澄清之际,当困惑消除之际,当思想风格确然转变之际,也就是哲学消失之时。 但是,彻底转变观念并非是一件容易的事情,维特根斯坦因而说出了我们讨论的这段文字: “The problems arising through a misinterpretation of our forms of language have the character of depth. They are deep disquietudes; their roots are as deep in us as the forms of our language and their significance is as great as the importance of our language.--Let us ask ourselves: why do we feel a grammatical joke to be deep? (And that is what the depth of philosophy is.)” (PI.111) 要我们放弃那种欲行概括,构建理论,提供阐明的诱惑是极其困难的,这些误解与混淆具有某种“Tiefe”。一方面,这是人类的天性使然,即认为只有提出某种新的本质理论或者新的理论阐明,即便这一切都是独断的,才能满足我们人类理智上的某种需求。另一方面,那些由于误解我们的语言形式而产生的问题,在深处搅扰着我们,它们深深扎根在我们身上,其意义与我们的语言本身的意义一样重大。因此这种“tiefe”并非是某种潜藏起来的,与我们保持距离的某种高深的经验体验,而恰恰是在我们日常语言实践当中最接近我们眼球的东西,而让我们意识到这一点,则是越加困难的。这里说的不是一种理智上的放弃,即问题对于理智太难而放弃,而是一种意志上的放弃,即这样的放弃:不使用引起了无穷误解和混淆的表达形式。因此,哲学的困难不是科学的、理智上的困难,而是一种观念转变的困难,他要我们克服的不是理智上的阻力,而是意志上的阻力。如上所言,这对我们来说是一种深刻的“病”。于是我们进行自我治疗,在这样的治疗中,我们一点点地形成对困扰我们的问题的性质的一种新的理解,这种理解让我们得以认识到,我们一直在以错误的方式寻求满足,从而令我们平静下来。 显然,关于这种“Tiefe”直接翻译为“深刻性”明显够不到这层意思,而陈译本的“深度”相对而言更能贴近这一层意思,原因在于:“疗法”提示一种“病症”,这在维氏那里绝非是技术、理智意义上的,而是意志、态度、情感意义上的困难,而“深刻性”是个一般性表述并不能强调这一点,“深度”更好的凸显了这层含义,就仅仅从词源角度考虑而言,“Tiefe”的最佳翻译是“深度”,因此我赞成陈嘉映先生的翻译,而并赞同范、李、涂诸先生的译笔。 不知“摄O=轮廓”能否就这段翻译选择后者而排斥陈译本提供一些宝贵的见解和论据,谢了! ... leo

    陈嘉映以及陈嘉映们、还有读过陈嘉映的书觉得好的亲们,他们不是凌厉飞翔的鹰,也不是迅猛的豹,更不是超级有范的老虎狮子,而只是一头头猪。

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2016-07-17 22:34:19

    MLGB的陈嘉映不理解平时说话和为了考察我们的平时说话而作为引用的平常说话是两回事。

  • 之乙

    之乙 (哲学的桃花源) 2017-06-28 23:51:19

    鄙人正在对照阅读,总体感觉,各本都有错译的地方,,尤其陈嘉映,感觉他很不尊重原著。

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2017-07-16 18:20:19

    鄙人正在对照阅读,总体感觉,各本都有错译的地方,,尤其陈嘉映,感觉他很不尊重原著。 鄙人正在对照阅读,总体感觉,各本都有错译的地方,,尤其陈嘉映,感觉他很不尊重原著。 之乙

    很棒

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2018-08-12 17:38:29

    今天不是哲学家的时代,所有今天自我标榜的哲学家的人,实际上都是伪哲学家,他们这样称谓是在蒙骗人,他们都是些卑劣的、头脑迟钝的,浑浑噩噩的哲学反刍动物,所有这些人,他们的生存完全靠在课堂上和书籍市场上,兜售数以千百计的来自二手、三手或者四手的、陈旧的思想观点。现如今没有哲学家了。

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2018-08-12 17:42:07

    我们不必羞愧,我们什么都不是,除了麻木不仁、浑浑噩噩,我们不配得到别的什么。

  • 摄O=轮廓

    摄O=轮廓 (没有风观点算什么) 楼主 2020-02-01 10:10:08

    不能出门,过来看看

  • SSA

    SSA 2021-03-03 00:12:39

    [内容不可见] [内容不可见] [已注销]

    这里应该在举例,概率论说不过去

  • Εύρος

    Εύρος 2024-08-08 07:57:20 江西

    请问楼主觉得韩林合的译本怎么样呢?

<前页 1 2 后页>

你的回复

回复请先 , 或 注册

14549 人聚集在这个小组
↑回顶部