讨论|王国之泪的翻译做的好粗糙啊……

杏仁小片

来自:杏仁小片
2023-05-20 14:23:01 日本

×
加入小组后即可参加投票
  • 湖

    2023-05-20 16:11:53 北京

    确实——敷衍简中人别太明显

  • 灯芯绒

    灯芯绒 (这就是世界结束的方式。) 2023-05-20 16:28:37 四川

    我的静谧公主🚬我的精灵大精灵🚬我的璐菊🚬我的阿陨🚬(阿陨作为鼓隆族,陨让人联想到陨石,真的很贴,沅就很奇怪,鼓隆族怎么会取一个这么水的字)

  • 你这鸡腿太咸

    你这鸡腿太咸 (你衣衫褴褛 不停旋转 浩瀚又悲伤) 2023-05-20 16:38:59 浙江

    我的静谧公主🚬我的精灵大精灵🚬我的璐菊🚬我的阿陨🚬(阿陨作为鼓隆族,陨让人联想到陨 我的静谧公主🚬我的精灵大精灵🚬我的璐菊🚬我的阿陨🚬(阿陨作为鼓隆族,陨让人联想到陨石,真的很贴,沅就很奇怪,鼓隆族怎么会取一个这么水的字) ... 灯芯绒

    静谧公主的翻译真是很美 第一次看就被惊艳

  • 患拖延症的蝎子

    患拖延症的蝎子 2023-05-20 16:46:39 北京

    给官方发邮件有可能细化翻译吗🤔 感觉民间字幕汉化那种还有可能比对翻译选一版好的,官方的反而是好坏就这样了

  • 杏仁小片

    杏仁小片 楼主 2023-05-20 16:49:24 福建

    给官方发邮件有可能细化翻译吗🤔 感觉民间字幕汉化那种还有可能比对翻译选一版好的,官方的反 给官方发邮件有可能细化翻译吗🤔 感觉民间字幕汉化那种还有可能比对翻译选一版好的,官方的反而是好坏就这样了 ... 患拖延症的蝎子

    真的是这样的,民间汉化都是粉丝,就会比较用心,而招来的翻译可能就是普通打工的,说不定还会有没玩过游戏的人…

  • Marina

    Marina 2023-05-20 16:55:58 新西兰

    (一些很个人的吐槽) 曾经做过兼职的翻译(只是浅尝辄止 不是游戏 是漫画/影视方面的)但是汉化/对外本地化的环境真的给我很劣币驱逐良币的感觉 找翻译的时候只想便宜 便宜找来的翻译语言根本半瓶子醋 最后出来的作品就都仿佛“机翻” 和翻译软件愣是拉不开差距 就更加导致翻译越来越不值钱... 比如我的“校对”就曾经有把我本来正确的稿子改成错的的情况 用一点高级的词ta看不懂就要怀疑是抄字典乱用 要改掉 我说不愿意继续和这个校队合作了 协调的管理人员根本不懂语言 直接按人事冲突处理 竟然开始跟我讲“不要太‘较真’ 打工人而已 快‘出稿’才是真的”😓(这是会做迪士尼官方字幕的公司... 我只是想说 自这以后 我看到什么奇葩汉化都不惊讶了...

  • 憋麻烦我

    憋麻烦我 2023-05-20 17:28:11 北京

    打算抽空去发个邮件反馈一下,翻译糊弄不说,至少人名应该和前作统一吧,要么改王泪的要么改野炊的,反正我接受不了两作人名不一样😞

  • 豆角焖面

    豆角焖面 绝地 2023-05-20 17:36:48 广东

    啊我还没开始玩,今天卡带到了我要不要直接玩繁中版?有uu知道繁中怎么样吗

  • 豆角焖面

    豆角焖面 绝地 2023-05-20 17:42:53 广东

    [该条回复已被删除] [该条回复已被删除] 就是这么个情况

    😇啊……之前玩灾厄启示录的时候就很难受,但因为制作团队不同还能接受,现在正统续作前后翻译不统一好烦

  • 火焰光度计

    火焰光度计 2023-05-20 18:00:23 江苏

    受不了简中改了人名的翻译,所以改日文版玩了,以后看樱花妹的同人也方便

  • 南极科考水母

    南极科考水母 2023-05-20 18:29:57 辽宁

    璐菊😭到格鲁德小镇和npc引发对话,说女王露珠,我:谁?

  • 南极科考水母

    南极科考水母 2023-05-20 18:31:29 辽宁

    像这种翻译都是外包吗,明明野炊翻译的好好,对比下来王泪真的不太好

  • 梦反

    梦反 (但行好事 莫问前程) 2023-05-20 18:42:42 天津

    静谧变宁静给我看傻眼。

    准备改去日文版玩儿了。

  • 卖黄瓜汤的

    卖黄瓜汤的 (我只是只鸭子) 2023-05-20 18:49:10 日本

    (一些很个人的吐槽) 曾经做过兼职的翻译(只是浅尝辄止 不是游戏 是漫画/影视方面的)但是汉化 (一些很个人的吐槽) 曾经做过兼职的翻译(只是浅尝辄止 不是游戏 是漫画/影视方面的)但是汉化/对外本地化的环境真的给我很劣币驱逐良币的感觉 找翻译的时候只想便宜 便宜找来的翻译语言根本半瓶子醋 最后出来的作品就都仿佛“机翻” 和翻译软件愣是拉不开差距 就更加导致翻译越来越不值钱... 比如我的“校对”就曾经有把我本来正确的稿子改成错的的情况 用一点高级的词ta看不懂就要怀疑是抄字典乱用 要改掉 我说不愿意继续和这个校队合作了 协调的管理人员根本不懂语言 直接按人事冲突处理 竟然开始跟我讲“不要太‘较真’ 打工人而已 快‘出稿’才是真的”😓(这是会做迪士尼官方字幕的公司... 我只是想说 自这以后 我看到什么奇葩汉化都不惊讶了... ... Marina

    校队真的离谱,我之前做过一个往英文翻的翻译,有一句话和一本名著里很像,我就仿照着那个句子翻了,结果人家说我机翻痕迹太重,然后我拿机器翻译的东西反而被接收,离了个大谱

  • Marina

    Marina 2023-05-20 18:54:19 新西兰

    校队真的离谱,我之前做过一个往英文翻的翻译,有一句话和一本名著里很像,我就仿照着那个句子翻 校队真的离谱,我之前做过一个往英文翻的翻译,有一句话和一本名著里很像,我就仿照着那个句子翻了,结果人家说我机翻痕迹太重,然后我拿机器翻译的东西反而被接收,离了个大谱 ... 卖黄瓜汤的

    hhhhh😂 豹笑 这我真的也遇到过

  • momo

    momo 2023-05-20 19:53:28 江苏

    护雷头盔这个翻译也把我雷得不行 一点也不护雷

  • 松本润

    松本润 2023-05-20 21:45:53 上海

    我刚刚开始玩…但是大妖精是什么鬼啊 宁静公主是什么鬼啊😵

  • 大胃王

    大胃王 2023-05-20 23:03:59 陕西

    静谧公主哪去了?宁静公主谁啊我不熟啊!

  • Lumalee

    Lumalee 2023-05-21 00:37:19 四川

    翻译好烂,尤其是两作不一样的名字最让人崩溃

  • 憨憨远离我

    憨憨远离我 2023-05-21 01:03:28 广东

    因为人名对不上前作加上很久没玩前作了 我根本就对不上脸😇

  • 走入良夜

    走入良夜 2023-05-21 01:48:26 辽宁

    因为人名对不上前作加上很久没玩前作了 我根本就对不上脸😇 因为人名对不上前作加上很久没玩前作了 我根本就对不上脸😇 憨憨远离我

    +1...

  • anywhere晒太阳

    anywhere晒太阳 2023-05-21 02:33:38 四川

    刚过空岛,翻译烂的令人震惊,丢掉物品要写什么从口袋里拿出啥的…延续前作就行的事,不知道咋想的。

  • 拖延症妖怪

    拖延症妖怪 2023-05-21 02:41:56 北京

    天,虽然本来就不太想玩王泪,一直犹犹豫豫看到这条果然还是算了。话说17、18年的时候我还感叹过老任一手游戏中文翻译好好,很接地气,结果现在就成这了?失望了🙍

  • 伪电气鱼骨

    伪电气鱼骨 (无处混乱,也无处是你我) 2023-05-21 09:31:11 江苏

    [该条回复已被删除] [该条回复已被删除] 就是这么个情况

    繁中的翻译好土🚬

  • momo

    momo 2023-05-21 09:41:50 山西

    我不懂日语,作为玩家只能说体验感非常差🥲为什么不延用野炊的翻译……

  • Nyx

    Nyx (小珞玩玩!) 2023-05-21 10:47:14 福建

    真的蛮影响体验感的,为什么不直接用野炊的翻译

  • 巧舌如簧沈玉琳

    巧舌如簧沈玉琳 2023-05-21 11:14:51 上海

    真的希望用回野炊的翻译

  • 杏仁小片

    杏仁小片 楼主 2023-05-21 13:23:28 福建

    我不懂日语,作为玩家只能说体验感非常差🥲为什么不延用野炊的翻译…… 我不懂日语,作为玩家只能说体验感非常差🥲为什么不延用野炊的翻译…… momo

    可能是繁中和任合作比较深吧,毕竟有港服,tw那边也是有很多官方活动,至于你大陆,乐

  • 不吃芹菜

    不吃芹菜 (INTP-变为人类) 2023-05-21 13:58:15 北京

    野炊的翻译也自带好多私货。。和米法那里让林克突然来了一句“今生今世我都不会忘记她”和“米法她一直都很爱你”,只能说都很烂☹️

  • coco

    coco 2023-05-21 14:22:41 江苏

    据说是翻译直接拿繁中的翻译了,因为简中翻译一直夹带私货出事(比如xb3的翻译)

  • 言小柒

    言小柒 2023-05-21 14:50:08 上海

    老任找的简中翻译团队天天夹带私货恶心人好吧【翻得差还跳

  • 二段斜坡

    二段斜坡 2023-05-21 16:08:28 上海

    刚过空岛,翻译烂的令人震惊,丢掉物品要写什么从口袋里拿出啥的…延续前作就行的事,不知道咋想 刚过空岛,翻译烂的令人震惊,丢掉物品要写什么从口袋里拿出啥的…延续前作就行的事,不知道咋想的。 ... anywhere晒太阳

    这个是日语先改的orz这作背包系统都很像手游

  • 杏仁小片

    杏仁小片 楼主 2023-05-21 16:36:54 日本

    护雷头盔这个翻译也把我雷得不行 一点也不护雷 护雷头盔这个翻译也把我雷得不行 一点也不护雷 momo

    这个翻译感觉挺对味儿的,这个头盔我刚刚拿到,设定是依盖队自己防止自己起名的,依盖队本来就是搞笑土味担当

  • 杏仁小片

    杏仁小片 楼主 2023-05-21 16:37:12 日本

    这个翻译感觉挺对味儿的,这个头盔我刚刚拿到,设定是依盖队自己防止自己起名的,依盖队本来就是 这个翻译感觉挺对味儿的,这个头盔我刚刚拿到,设定是依盖队自己防止自己起名的,依盖队本来就是搞笑土味担当 ... 杏仁小片

    仿制

  • momo

    momo 2023-05-21 16:44:31 江苏

    这个翻译感觉挺对味儿的,这个头盔我刚刚拿到,设定是依盖队自己防止自己起名的,依盖队本来就是 这个翻译感觉挺对味儿的,这个头盔我刚刚拿到,设定是依盖队自己防止自己起名的,依盖队本来就是搞笑土味担当 ... 杏仁小片

    竟然很有道理!说服我了!

  • 杏仁小片

    杏仁小片 楼主 2023-05-21 17:27:54 日本

    竟然很有道理!说服我了! 竟然很有道理!说服我了! momo

    就是不知道日语原文是什么,说不定日语就很有梗呢www(反正对老任的翻译水平信任度⬇️⬇️⬇️

  • 不安的雪

    不安的雪 (No me hables) 2023-05-21 18:40:56 河南

    讨厌普遍敷衍的简中翻译.....

  • moss

    moss 2023-05-21 19:26:14 江苏

    我的静谧公主🚬我的精灵大精灵🚬我的璐菊🚬我的阿陨🚬(阿陨作为鼓隆族,陨让人联想到陨 我的静谧公主🚬我的精灵大精灵🚬我的璐菊🚬我的阿陨🚬(阿陨作为鼓隆族,陨让人联想到陨石,真的很贴,沅就很奇怪,鼓隆族怎么会取一个这么水的字) ... 灯芯绒

    难道我感觉怪怪的…为什么叫大妖精…

  • 耶露露露露

    耶露露露露 2023-05-21 20:37:57 广东

    我就说怎么阿陨改名了原来是跟着繁中改了,还是喜欢野炊的简中翻译

  • anywhere晒太阳

    anywhere晒太阳 2023-05-22 00:18:53 四川

    这个是日语先改的orz这作背包系统都很像手游 这个是日语先改的orz这作背包系统都很像手游 二段斜坡

    哈哈哈而且背包界面做的奇丑……我玩到利特了,明明天空船那首歌翻得很好,就很奇怪。

  • 杏仁小片

    杏仁小片 楼主 2023-05-22 01:16:41 福建

    老任找的简中翻译团队天天夹带私货恶心人好吧【翻得差还跳 老任找的简中翻译团队天天夹带私货恶心人好吧【翻得差还跳 言小柒

    我刚刚刷到了,夹带米法私货……看了觉得好可怜

  • 离离垄上黍

    离离垄上黍 (各种抽) 2023-05-22 03:15:20 福建

    野炊的翻译也自带好多私货。。和米法那里让林克突然来了一句“今生今世我都不会忘记她”和“米法 野炊的翻译也自带好多私货。。和米法那里让林克突然来了一句“今生今世我都不会忘记她”和“米法她一直都很爱你”,只能说都很烂☹️ ... 不吃芹菜

    野炊翻译那些人名地名我也是无语了,一会按英文(塞尔达)一会按日文(海拉鲁)也就算了,力巴尔我都不知道是怎么翻译出来的😅又英又日是怎么回事😅😅哪怕统一成力巴鲁呢😅😅(这个名字英文读法应该是要跟苣那个利威尔差不多读音的

  • 烤鸭包

    烤鸭包 2023-05-22 08:35:18 日本

    难道我感觉怪怪的…为什么叫大妖精… 难道我感觉怪怪的…为什么叫大妖精… moss

    因为日语原文就是妖精和大妖精,直接按日语来翻了

  • 骑单车去月亮

    骑单车去月亮 2023-05-22 12:16:45 上海

    神庙翻译也是,之前好几个甚至有优点文言文的翻译味道,现在的神庙翻译直白的让人觉得有点土😭

  • 诛言

    诛言 (雾海夜航) 2023-05-22 20:25:27 中国香港

    简繁只有译名统一,文本翻译是不一样的,可以对比着看看,比如简中的「孑然一身」繁中叫「赤膊上阵」

  • 咸鱼椰

    咸鱼椰 2023-05-23 10:21:55 江苏

    啊我还没开始玩,今天卡带到了我要不要直接玩繁中版?有uu知道繁中怎么样吗 啊我还没开始玩,今天卡带到了我要不要直接玩繁中版?有uu知道繁中怎么样吗 豆角焖面

    翻译不好就是因为是直接把繁中简体化了……

  • 豆角焖面

    豆角焖面 绝地 2023-05-23 10:28:34 广东

    翻译不好就是因为是直接把繁中简体化了…… 翻译不好就是因为是直接把繁中简体化了…… 咸鱼椰

    看上面只是把繁中特定名词简繁统一了

  • 香烤堡堡

    香烤堡堡 2023-05-24 03:00:48 加拿大

    听说上一作繁中就是这个翻译,这一作简繁合并了所以干脆全都用了繁中的翻译。简中市场不比繁中大多了?任天堂就是觉得简中人的体验不重要呗,无所谓你怎么想。前后作人名都对不上,真的服

  • augenstern

    augenstern 2023-05-24 07:37:13 广东

    不知道为什么简繁统一就要统一用繁中,塞尔达的繁中翻译真的差好多,因为繁中便宜?

  • 楼主

    楼主 2023-05-24 10:38:40 广东

    没有人觉得通过神庙之后的那段话也很拗口吗……

  • 取名真的好难鸭

    取名真的好难鸭 2023-05-25 09:25:54 上海

    野炊的翻译除去夹杂私货这个,其他的名字翻译什么的我都觉得更合适………… 真的无比怀念阿陨、璐菊、静谧公主……😢

  • 殳声

    殳声 2023-05-25 10:53:35 美国

    我的静谧公主🚬我的精灵大精灵🚬我的璐菊🚬我的阿陨🚬(阿陨作为鼓隆族,陨让人联想到陨 我的静谧公主🚬我的精灵大精灵🚬我的璐菊🚬我的阿陨🚬(阿陨作为鼓隆族,陨让人联想到陨石,真的很贴,沅就很奇怪,鼓隆族怎么会取一个这么水的字) ... 灯芯绒

    阿陨这个真的改得不好!我玩的时候还是习惯性叫他阿陨。

你的回复

回复请先 , 或 注册

47884 人聚集在这个小组
↑回顶部