诗经58-2氓注释3
来自:刘小羽
(备注:□ = 非韵、■= i韵、●=o/u韵、◆=ng韵)
1.氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。
2.乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。
3.桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚。于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。
4.桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。
5.三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
6.及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
附注:由于本诗太长,不再重复标注韵脚。本节接着分析一些难懂的关键字:
1、载……载……,=既……又……,表示两种动作同时发生,交替发生。
在诗经中,未必都用载……载……,有时用是……是……,见:诗经2-2葛覃注释1&2;
有时用有……有……,见:诗经35-2谷风注释4;应为通假字,载古音di,是古音di,有古音di。
2、尔=你,尔卜尔筮=你卜你筮,男方占卜、抽签,应该就是测八字,看风水,走走过场,说个男女般配、门当户对的吉利话,促成这门亲事。
卜,用龟壳占卜。筮,用蓍草占卜。这两种占卜方法现在已经很少用,乌龟和蓍草最初都是古人的食物,现在已经稀少,占卜方法已经演变为更加抽象的算卦、抽签。
3、体无咎言,咎=责备,体-體,很难理解,可能是后世用新字替代旧字,體造字晚于豊,豊后世分化为禮字,體字,所以,这句话本来的面目应该是:礼无咎言,=男方的礼节上无可挑剔。做得很充分,很令女方(家长)满意。
以前经学家将体=体现,占卜的结果,也是可以的,但我不确定先秦的体字是否具备这种涵义。我不建议做此解。
豊-禮、體的演化解释更靠谱。
4、以尔车来,以我贿迁。=以你车来,以我贿迁。
说的是男方雇马车过来迎娶女方,女方带着嫁妆出发。
贿=嫁妆,而非字面上的礼金。如果释读为礼金,那这句话的字面意思是,女方给男方礼金,尽管这种情况在印度存在,在中国上古也可能存在,但我不建议做此解。贿,可以包括现金和财物,应当理解为嫁妆,至于这个嫁妆是男方提供,还是女方家人提供,就不必深究了。
迁=迁居,搬家,女方嫁人,自然是离开家,前往新的家居住,用迁字非常合适。
同时,来-迁形成反义词,迁表示去,同时可以类比,你-车-来,我-贿-迁,也暗示了车是你提供的,贿是我提供的。支持我的释读;贿=嫁妆,一般由女方或家人提供。
5、自我徂尔=自我到你(家)。徂=到,可能=之于,合音词。
6、渐车帷裳=溅车帷裳,渐=溅,通假字。前面讲过。
7、女也不爽=女也,不爽(约),=诗人并未违背婚约,一直没有出轨。
8、贰=偏离正规,三心二意。
9、罔极=极罔=极妄,罔=妄,狂妄,目中无人。通假字。
10、靡=非,通假字。匪=非,通假字。为何同一首诗,同一个字,出现两种写法呢?我认为这种情况现在仍然存在,不难理解,比如,没,无,不,无,勿,等否定词可以用于同一段话。
11、静言思之=静而思之,通假字,言-而古音相同,通假,也可以理解为言=焉,古今字。诗经中多有出现,见:诗经2-2葛覃注释3:言=而/尔/乃=焉,薄=甫;诗经8-2芣苢注释1;诗经13-2采蘩注释1;诗经26-2柏舟注释1;诗经39-2泉水注释1;诗经44-2二子乘舟注释1;诗经50-2定之方中注释5;诗经54-2载驰注释1;
12、言既遂矣,这个言字,作何解?言在诗经中,只有两个意项:言语=说话;而。这里显然不是说话、言语之义,=而说得通,但前面说的是诗人如何如何,并不是男方,所以这个言=而的释读,也是成问题的。
13、咥=笑,咥其笑矣=笑其笑矣?以前经学家多将咥=笑,大笑。这样放在文中,语法不太对。咥=斥,古音di,通假字,解释得通。咥其笑矣=斥其笑矣,笑着责备诗人,非常符合当时的情景。而且,咥的异体字:欪 㗌 𠽧 𧩼,其中有一些具备斥责之义。
14、言笑晏晏,=语笑嫣嫣,言=语,说话。晏晏=安然,嫣然,燕然。美好貌,令人安心状。
15、信誓旦旦=信誓明明,旦=日出,=明朗,发誓明朗,可鉴日月。
16、不思其反=不思其返(家)。古今字、通假字。
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 诗经大解226-245 (pluiepoco)
- 对网友梦柯的回覆 (pluiepoco)
- 刘注诗经第十四辑完整版 (刘小羽)
- 诗经239-2旱麓注释1 (刘小羽)
- 诗经236-2牧野注释1 (刘小羽)