讨论|(官方回复啦!)诚邀各位品鉴一下《程序员升职记》简介里的夹带私货翻译
来自:🎶
收到官方的邮件回复了,修改了,去掉“宅男”,大胜利💪

———原文———
我在组里吃了安利,到steam上看看评价,结果刚看了个简介就被创了,“给宅男们的智力游戏”,

再转念一想,开发者不至于吧,去设置里换了一下界面语言
繁中↓

英文↓

很明显,繁中是直接从英文版翻译的
又去找了一下官网↓

明显简体中文版第二句“每一层,老板都会派给你一份工作”是从官网简介里翻译过来的,繁中和英文的steam上没有,所以简中翻译参考了官网简介
但无论哪一版,都没有说这游戏是给特定哪个人群玩的,所以“给宅男们”是简中翻译自己加出来的,可能有以下2种意思
1,女人和一部分男人(现充男、户外男、社交男、运动男)不能玩,以保持宅男的小圈子又纯洁又高贵的优越感
2,给宅男们玩的智力游戏,因为宅男们急需提高智力。
为什么这么说呢,简中翻译在翻puzzle game时用的是“智力游戏”,
而不是“益智游戏”(欧陆词典有道词典给的释义),
也不是解谜游戏(游戏社区分类和讨论时常用,看看上图steam中英文界面的标签,puzzle对应解谜),
非要用智力游戏这词,就是在阴阳宅男们智力低下吧
总之我在官网F&Q里找到了一个邮箱
contact@tomorrowcorporation.com
准备写邮件,但怎么翻译宅男这个词啊,不会要从御宅族开始讲吧……
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 提出批评|避雷《苏丹的游戏》 (ejakns)
- 搜索后求助|求安利女主观鸟游戏! (heavywithmood)
- 公告板|对小组有建议请写在这里❤️很多建议已采纳并执行 (土豆泥三明治🥪)
- 搜索后求助|求助懂电脑的姐妹推荐玩游戏的笔记本电脑 (稀巴烂番茄)
- 讨论|苏丹的游戏,我说一个优点 (clementine)