六种《春雪》译文对比(附原文)
妄續幽冥之錄

⭐1.陈德文·译
松枝清显在学校里听人谈起日俄战争,问他最亲密的朋友本多繁邦,还记不记得当时的详细情景。可是,繁邦也大都模糊了,只是朦胧地记得当时被带到门口去看提灯游行。清显以为那场战争结束那年,两个人都已经十一岁了,按理也该记得很清楚了。尽管同学们谈起当时的情景来个个洋洋自得,但大都是从大人们那里贩卖来的,为自己的一知半解装点装点门面而已。
⭐2.唐月梅·译
同学们在学校里议论日俄战争的时候,松枝清显询问他的挚友本多繁邦,“你还记得那时候的情景吗?”繁邦的记忆已经模糊,只依稀记得曾被人带到大门口去看灯笼游行队伍。清显心想:战争结束那年,两人都是十一岁,理应有更多鲜明的印象才是。同学们得意洋洋话说当年的情景,大都是从大人那里听来的,用以装点自己似有还无的记忆罢了。
⭐3.文洁若·译
在学校谈到日俄战争的话题,松枝清显便问自己最亲密的朋友本多繁邦,是否清楚地记得当时的情形。然而,繁邦的记忆也已经模糊,说脑海里只影影绰绰地留着到门外去观看提灯游行的印象。清显觉得,战争结束那年,二人都已十一岁,按说应该有个比较鲜明的记忆。同学们谈论起那时的情景来,尽管都是那么洋洋得意,其实也不过鹦鹉学舌,现趸现卖,用大人的话来装点个人虚无缥渺的记忆而已。
⭐4.邱梦蕾·译
同学们在学校里议论日俄战争的时候,松枝清显询问他的最要好的朋友本多繁邦是否还记得当年的事情。繁邦也是往事依稀,只是模模糊糊还记得被人带到门外看过庆祝胜利的提灯游行。战争结束那一年,他们都已经十一岁,清显觉得理应有更加鲜明的记忆。同学们津津乐道当年的情景,大抵都是从大人那里听来的,再添加一些自己隐约含糊的记忆罢了。
⭐5.董海燕·译
当学校里大家在讨论日俄战争的时候,松枝清显询问他最要好的朋友本多繁邦,是否还记得当年的事情。繁邦的记忆也很模糊,只依稀记得被人领着去看提灯游行的情形。战争结束的那一年,他俩都已经十一岁,清显觉得他们的记忆理应更加鲜明一些。同学们扬扬自得地聊着当时的情景,其实大多也只不过是鹦鹉学舌,用从大人那里听来的话来给自己虚无缥缈的记忆添油加醋罢了。
⭐6.战建丽·译
同学们在学校里讨论日俄战争,这时,松枝清显问他的好友本多繁邦:“你还记得当时的情景吗?”本多繁邦已经记不清了,只是隐约还记得曾经有人将他带到大门口看提灯游行的队伍。松枝清显觉得战争结束的那年,他们两个都十一岁了,按理说印象应该比较深刻。同学们都在显摆自己知道的当年的情景,他们其实基本上都是听大人说的,只是增加了一点自己的模糊记忆而已。
但凡视力没有问题的读者都能看出陈译是最接近于三岛原貌的直译,至于某些无目者睁眼瞎说、胡说八道地乱吹捧错译满天飞、病句满地跑的唐译的读者,还是不要去翻陈译了,省的脏了三岛,也脏了陈译。
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 有懂日语的吗?请问三岛的这句诗怎么翻译?〈古代の雪を愛で... (愉快的狗狗)
- 金阁 (河豚)
- 求助 (豆友6973597089)
- 一切只是存在 (重庆大桥在下雨)
- 求助丰饶之海四部曲哪位译者比较好 (纵櫣)